"بالأحكام الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions contained
        
    • the provisions of
        
    • the provisions set out
        
    • of the provisions
        
    • the provision contained
        
    • the provisions presented
        
    • the provisions set forth
        
    • to the provisions
        
    • to provisions
        
    • by the provisions
        
    May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 77 to 80? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات من 77 إلى 80؟
    Decides to elaborate operational modalities for the provisions contained in the paragraph above, for adoption by the Conference of the Parties at its sixteenth session; UN يُقرر وضع طرائق عملية خاصة بالأحكام الواردة في الفقرة أعلاه، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    Decides to elaborate operational modalities for the provisions contained in the paragraph above, for adoption by the Conference of the Parties at its sixteenth session; UN يُقرر وضع طرائق عملية خاصة بالأحكام الواردة في الفقرة أعلاه، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    In this context, it insisted, the provisions of Article 97 needed to be honoured. UN وأكد في هذا السياق على ضرورة الالتزام بالأحكام الواردة في المادة 97.
    To that end, it decided, inter alia, to amend articles 11, 12 and 13 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda and to replace those articles with the provisions set out in annex II to that resolution. UN وقرر لهذه الغاية، فيما قرر، تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الثاني لهذا القرار.
    The General Committee took note of the provisions contained in paragraph 44 of the memorandum by the Secretary-General dealing with the rationalization of the agenda. UN أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 من مذكرة الأمين العام التي تتناول ترشيد جدول الأعمال.
    May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 64? UN فهل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرة 64؟
    The General Committee took note of the provisions contained in paragraph 47 of the memorandum by the Secretary-General dealing with the rationalization of the agenda. UN أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 47 من مذكرة الأمين العام، المتعلقة بترشيد جدول الأعمال.
    May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 34 to 36? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات 34 إلى 36؟
    National authorities carried out campaigns to increase awareness of the provisions contained in the codes of conduct. UN وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة.
    1. The General Assembly, in its resolution 68/265, approved the refined mobility framework, subject to the provisions contained in the resolution. UN 1 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 68/265، على الإطار المنقح للتنقل رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    24. Takes note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat pursuant to the provisions contained in paragraph 23 above; UN 24- يحيط علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة المقرر أن تضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 23 أعلاه؛
    53. The SBSTA took note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat pursuant to the provisions contained in paragraph 50 above. UN 53- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بما يُقدَّر أن يكون للأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 50 أعلاه من آثار في الميزانية.
    4. With regard to the provisions contained in operative paragraph 6, it is understood that interpretation services would not be required for the intersessional meeting to be held in 2009. UN 4- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 6 من المنطوق، من المفهوم أن خدمات الترجمة الفورية لن تكون مطلوبة خلال الاجتماع الذي سيُعقد بين الدورتين في عام
    4. With regard to the provisions contained in operative paragraph 6, it is understood that interpretation services would not be required for the intersessional meeting to be held in 2009. UN 4- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 6 من المنطوق، من المفهوم أن خدمات الترجمة الفورية لن تكون مطلوبة خلال الاجتماع الذي سيُعقد بين الدورتين في عام
    The General Committee took note of the provisions contained in paragraph 44 bis in the addendum of the memorandum by the Secretary-General dealing with the clustering and biennialization of the cooperation items. UN وأحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام والتي تتناول تجميع بنود التعاون وإدراجها كل سنتين.
    Those efforts, subject to the provisions of the above-mentioned General Assembly resolutions, will enhance the quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness of the operations under the programme. UN وستؤدي هذه الجهود، رهنا بالأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، إلى تعزيز النوعية والإنتاجية وحسن التوقيت والفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للعمليات المشمولة بالبرنامج.
    :: The relevant authorities have been instructed to comply with the provisions of paragraphs 9 and 10. They have also been informed of the need to respond to all requests for assistance from Member States in connection with the no-fly zone. UN :: تم التعميم على الجهات المعنية في الدولة للالتزام بالأحكام الواردة في الفقرتين أعلاه وعلى ضرورة تقديم كافة أوجه المساعدات التي تطلبها الدول الأعضاء فيما يخص المجال الجوي.
    To that end, it decided to amend articles 12, 13 and 14 of the Statute of the International Tribunal and to replace those articles with the provisions set out in annex I to that resolution. UN وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار.
    Please explain why the provision contained in Law Number 23 of 2002 on Child Protection has not been adhered to. UN يرجى تفسير السبب وراء عدم الالتزام بالأحكام الواردة في القانون 23 لعام 2002.
    18. To pursue various approaches, including opportunities to use markets, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions, pursuant to the provisions presented in chapter VIII. UN 18- اتباع نُهج متنوعة، بما في ذلك اغتنام الفرص السانحة لاستخدام الأسواق، من أجل تحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، عملاً بالأحكام الواردة في الفصل الثامن.
    In section II of that resolution, the Assembly decided that the Model Treaty on Extradition should be complemented by the provisions set forth in the annex to that resolution. UN وفي القسم ثانيا من ذلك القرار، قررت الجمعية استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق ذلك القرار.
    To address economic and social consequences of response measures pursuant to provisions in Chapter VII. UN أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع.
    Thus, my delegation will not vote in favour of the draft resolutions, since, not being a party to the Convention on the Law of the Sea of 1982 or to the 1995 Agreement, my country is not bound by the provisions contained in those two instruments. UN وعليه، فإن وفدي لن يصوّت مؤيدا لمشروعي القرارين، لأن بلدي الذي ليس طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 أو اتفاق عام 1995 غير ملزم بالأحكام الواردة في هذين الصكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus