"بالأدلة المقدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence presented
        
    • evidence submitted
        
    • evidentiary
        
    • evidence provided
        
    • evidence to be adduced
        
    • evidence produced
        
    The Panel finds that the Government's assertion is insufficiently supported by the evidence presented and that the buses are not accounted for in any other claim. UN ويرى الفريق أن تأكيد الحكومة يفتقر إلى الإسناد الكافي بالأدلة المقدمة وأن بياناً بالحافلات لم يرد في أي مطالبة أخرى.
    These instructions required the consultant to ask each claimant the same questions concerning the evidence presented. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يوجه الخبير الاستشاري إلى كل من أصحاب المطالبات نفس الأسئلة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة.
    The State party submits that his guilt was proven beyond doubt by the evidence presented in court, that the courts correctly qualified his actions under the law then in force and imposed appropriate sentences by taking into account the author's actions and personal characteristics. UN وتدفع الدولة الطرف بأن جرمه ثابت بما لا يدع مجالاً للشك بالأدلة المقدمة في المحكمة، وأن المحاكم قد أصابت في توصيف أفعاله بموجب القانون الساري آنذاك وأصدرت ضده الأحكام الملائمة آخذة في اعتبارها أفعاله وصفاته الشخصية.
    The Panel therefore finds that GPIC's claim of USD 12,259 for evacuation costs is reasonable and supported by the evidence submitted. UN ويرى الفريق بالتالي أن مطالبة الشركة بمبلغ 259 12 دولاراً مقابل تكاليف الإجلاء مطالبة معقولة ومدعومة بالأدلة المقدمة.
    In the light of the fact that these claimants were in the business of exchanging money and had a need for stock in the form of cash and with regard to the evidence presented, the Panel has decided that it is appropriate to treat the loss of cash as loss of stock and finds that such losses are compensable in principle as loss of stock, subject to adjustments for evidentiary shortcomings. UN 43- وفي ضوء عمل صاحبي المطالبتين في مجال الصرافة وضرورة وجود مخزون من النقد، وفيما يتعلق بالأدلة المقدمة فإن الفريق يقرر أن من المناسب معالجة مسألة الخسارة في النقد باعتبارها خسارة في المخزونات، ويرى أن هذه الخسارة قابلة للتعويض من حيث المبدأ باعتبارها مخزونات رهناً بتسوية أوجه القصور في الأدلة.
    The defence lawyer's questions were frequently criticized. The replies to the questions of the defence were often dismissed and the evidence provided by the defence was completely disregarded, even when it had been requested by the same judge. UN وكثيراً ما كانت أسئلة محامي الدفاع تُلغى، والأجوبة على أسئلة الدفاع تُرفض، ولم يُعتدّ قط بالأدلة المقدمة من الدفاع، حتى حينما كان القاضي نفسه يقضي بتقديمها.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with article 15 of the Convention and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل تشريعها المتعلق بالأدلة المقدمة في الدعاوى القضائية بما يتمشى مع المادة 15 من الاتفاقية، وأن تقدم معلومات عن مدى ملاحقة أي مسؤولين ومعاقبتهم بسبب انتزاع هذه الاعترافات.
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued strengthening of the evaluation function and encourages UNICEF to continue to systematically apply the revised Evaluation Policy; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة تعزيز مهمة التقييم ويشجع اليونيسيف على مواصلة تطبيق سياسة التقييم المنقحة بصورة منهجية؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued strengthening of the evaluation function and encourages UNICEF to continue to systematically apply the revised Evaluation Policy; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة تعزيز مهمة التقييم، ويشجع اليونيسيف على أن تواصل بصورة منتظمة تطبيق سياسة التقييم المنقحة؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued strengthening of the evaluation function and encourages UNICEF to continue to systematically apply the revised Evaluation Policy; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة تعزيز مهمة التقييم، ويشجع اليونيسيف على أن تواصل بصورة منتظمة تطبيق سياسة التقييم المنقحة؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued strengthening of the evaluation function, especially at the decentralized level, which contributes towards ensuring accountability, transparency, effectiveness and further improvement in the work of UNICEF, and encourages UNICEF to continue its efforts in this regard; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير التي تبرهن على التعزيز المتواصل لوظيفة التقييم، لا سيما على المستوى اللامركزي، الأمر الذي يسهم في كفالة المساءلة والشفافية والفعالية ومزيد من التحسن في عمل اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued strengthening of the evaluation function, especially at the decentralized level, which contributes towards ensuring accountability, transparency, effectiveness and further improvement in the work of UNICEF, and encourages UNICEF to continue its efforts in this regard; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير التي تبرهن على التعزيز المتواصل لوظيفة التقييم، لا سيما على المستوى اللامركزي، الأمر الذي يسهم في كفالة المساءلة والشفافية والفعالية ومزيد من التحسن في عمل اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued efforts to strengthen the evaluation function at the headquarters, regional and country levels and encourages UNICEF to accelerate progress; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة التقييم على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ويشجع اليونيسيف على التعجيل بإحراز تقدم في هذا المضمار؛
    3. Welcomes the evidence presented in the report of continued efforts to strengthen the evaluation function at the headquarters, regional and country levels and encourages UNICEF to accelerate progress; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير بشأن مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة التقييم على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ويشجع اليونيسيف على التعجيل بإحراز تقدم في هذا المضمار؛
    The Panel is unable to satisfy itself on the evidence submitted that the costs claimed were not military costs. UN 232- ولا يستطيع الفريق الاقتناع بالأدلة المقدمة بأن التكاليف المطالب بها ليست تكاليف عسكرية.
    With respect to the balance of the claim relating to tangible property losses, HSC provided inadequate explanations linking its asserted property losses to the evidence submitted. UN 234- وفيما يتعلق بباقي المطالبة المتصلة بخسائر الممتلكات المادية، لم تقدم HSC توضيحات مناسبة تربط خسائرها المزعومة من الممتلكات بالأدلة المقدمة.
    As for the evidence submitted such as a letter from the Sri Lankan Red Cross Society dated 2004 and a letter from his Sri Lankan lawyer dated 2003, they mentioned the author's arrests and torture of 1987 and 1989 only and did not refer to more recent arrests. UN وفيما يتعلق بالأدلة المقدمة من جمعية الصليب الأحمر السري لانكية بتاريخ 2004 وخطاب من محاميه السري لانكي المؤرخ في 2003، فإنهما يذكران عمليات القبض على صاحب البلاغ وتعذيبه في عامي 1987 و1989 فقط ولا يشيران إلى عمليات قبض أحدث من ذلك.
    The factor set out at paragraph 88(b) of the First “F3” Report is that “the Panel’s recommendations in relation to certain claimed losses may include reductions for evidentiary reasons”. UN 35- أما العامل المبين في الفقرة 88(ب) من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، فهو " كون توصيات الفريق المقدمة بشأن التعويض عن بعض الخسائر المطالَب بها قد تنطوي على بعض الحسومات لأسباب تتعلق بالأدلة المقدمة " .
    The Panel is satisfied on the evidence provided that, had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred, Extraktionstechnik would have been able to replace the pumps on the refinery. UN 21- إن الفريق مقتنع بالأدلة المقدمة التي تفيد بأن شركة اكستراكشون تكنيك كانت ستتمكن من استبدال المضخات في مصنع التكرير لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    On the evidence provided, the Panel is satisfied that Glantre is entitled to payment of these invoices in the amount of USD 1,771,226 (GBP 931,665) and recommends compensation in this amount. UN أما فيما يتعلق بالأدلة المقدمة فإن الفريق متأكد من أنه من حق غلانتر الحصول على دفع مبالغ هذه الفواتير بمقدار 226 771 1 دولاراً (665 931 جنيهاً استرلينياً) ويوصي بدفع تعويض بهذا المقدار.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    In addition, the South African legal system places some limitations on recognition of evidence produced abroad. UN ويضاف إلى ذلك أن النظام القانوني في جنوب افريقيا يضع بعض القيود على الاعتراف باﻷدلة المقدمة في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus