"بالأدوار والمسؤوليات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • roles and responsibilities
        
    The Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's proposals, but emphasized the importance of adhering to the mandated roles and responsibilities and ensuring the accountability of all those involved at every stage. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام، ولكنها تشدد على أهمية التمسك بالأدوار والمسؤوليات التي صدر بها تكليف، وكفالة مساءلة جميع الأطراف المشاركة في كل مرحلة من المراحل.
    In addition, workshops have been organized on a regular basis to brief members of the central review bodies and programme case officers on their roles and responsibilities in the recruitment process UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات عمل بصفة منتظمة لإحاطة أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والموظفين المختصين بملفات الوظائف الشاغرة في البرامج علما بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلعون بها في عملية الاستقدام
    An outline of the roles and responsibilities that the Field Procurement Service would assume is set out in annex IV and reflects the expanded delegations of procurement authority to be assumed by the Department of Field Support. UN ويرد في المرفق الرابع بيان بالأدوار والمسؤوليات التي سوف تُسند إلى دائرة المشتريات الميدانية، وهذا البيان يوضح التوسع في تفويضات سلطة الشراء التي ستتولاها إدارة الدعم الميداني.
    3. The General Assembly, in its resolution 60/251, established the Human Rights Council in Geneva as a subsidiary organ of the General Assembly to assume the roles and responsibilities of the former Commission on Human Rights. UN 3 - أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 60/251، مجلس حقوق الإنسان في جنيف، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، للاضطلاع بالأدوار والمسؤوليات التي كان قد مهد بها إلى لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    18. Patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society continue to reinforce inequality. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    18. Patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society continue to reinforce inequality. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    Through all of the outlined functions and mechanisms, the new entity will promote agreements on the roles and responsibilities of the entire United Nations system and on mechanisms for systematic monitoring and reporting on performance, and will take a leadership role in support and follow-up in this area. UN ستعمل الهيئة الجديدة من خلال جميع المهام والآليات المبينة على تعزيز الاتفاقات المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها وبآليات الرصد المنهجي للأداء والإبلاغ عنه، وسيقوم بدور قيادي في أعمال الدعم والمتابعة في هذا المجال.
    Overall, the evaluation assesses that the implementation of the Action Plan has been characterized by a common, coordinated, and dedicated input from many actors, including social organizations and the police, and today the different actors are familiar with each other's roles and responsibilities and with trafficking indicators. UN وعموما، يشير التقييم إلى أن تنفيذ خطة العمل اتسم بإسهام مشترك ومنسق ومكرس من جانب العديد من الجهات الفاعلة، بما في ذلك المنظمات الاجتماعية والشرطة، وقد أضحت مختلف الجهات الفاعلة اليوم على علم بالأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الجهات الأخرى، كما أضحت ملِمَّة بمؤشرات الاتجار بالبشر.
    8. In its previous concluding observations, the Committee expressed deep concern at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Uzbekistan. UN 8 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن بالغ القلق إزاء استمرار وجود مواقف قائمة على السلطة الأبوية وقوالب ثقافية نمطية عميقة الجذور فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان.
    8. In its previous concluding observations, the Committee expressed deep concern at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in Uzbekistan. UN 8 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن بالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور والمتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان.
    18. CEDAW was concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men, which adversely affected the situation of women. UN 18- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال مما يؤثر سلباً في أوضاع المرأة(42).
    (d) Greater accountability. Through all of the functions and mechanisms outlined, the new entity will promote agreements on the roles and responsibilities of the entire United Nations system and on mechanisms for systematic monitoring and reporting on performance, and will take a leadership role in support and follow-up in this area; UN (د) زيادة المساءلة - ستعمل الهيئة الجديدة من خلال جميع المهام والآليات المبينة على تعزيز الاتفاقات المعنية بالأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها وبآليات الرصد المنهجي للأداء والإبلاغ عنه، وسيقوم بدور قيادي في أعمال الدعم والمتابعة في هذا المجال؛
    112. The Committee continues to be deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in the Republic of Moldova, which adversely affect women's situation particularly in the labour market and in respect of their participation in political and public life. UN 112- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في جمهورية مولدوفا، مما يؤثر سلبيا على حالة المرأة، ولا سيما في سوق العمل وعلى صعيد مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    18. The Committee continues to be deeply concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society in the Republic of Moldova, which adversely affect women's situation particularly in the labour market and in respect of their participation in political and public life. UN 18 - ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في جمهورية مولدوفا، مما يؤثر سلبيا على حالة المرأة، ولا سيما في سوق العمل وعلى صعيد مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    8. The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, including the adoption in 2006 by the Senate of a resolution regarding the image of women and men in advertising, with a view to eliminating certain sociocultural behaviours, prejudices and traditional stereotypes relating to the roles and responsibilities of women and men in the family and in society at large (pp. 49-55). UN 8 - يشير التقرير إلى اتخاذ الدولة الطرف لمبادرات متنوعة، من بينها اتخاذ مجلس الشيوخ قرارا بشأن صورة المرأة والرجل في الإعلانات، وذلك بهدف القضاء على بعض مظاهر السلوك الاجتماعي - الثقافي والأحكام المسبقة والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجل والمرأة ضمن الأسرة وفي المجتمع عموما (الصفحات من 49إلى 55).
    8. The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, including the adoption in 2006 by the Senate of a resolution regarding the image of women and men in advertising, with a view to eliminating certain sociocultural behaviours, prejudices and traditional stereotypes relating to the roles and responsibilities of men and women in the family and in society at large (pp. 49-55). UN 8 - يشير التقرير إلى اتخاذ الدولة الطرف لمبادرات متنوعة، من بينها اتخاذ مجلس الشيوخ قرارا بشأن صورة المرأة والرجل في الإعلانات، وذلك بهدف القضاء على بعض مظاهر السلوك الاجتماعي - الثقافي، والأحكام المسبقة والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجل والمرأة ضمن الأسرة وفي المجتمع عموما (الصفحات من 49 إلى 55).
    The Committee recommends that these efforts be undertaken in combination with educational programmes designed to raise awareness and challenge discriminatory customs and traditions and stereotypic attitudes regarding the roles and responsibilities of women in the family and society, as required under articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتلك الجهود بالاقتران مع برامج تثقيفية تصمم لأغراض إذكاء الوعي وتحدي الأعراف والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية ذات الصلة بالأدوار والمسؤوليات التي تنهض بها المرأة في إطار الأسرة والمجتمع، وذلك حسبما هو مطلوب بموجب الفقرة (و) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that these efforts be undertaken in combination with educational programmes designed to raise awareness and challenge discriminatory customs and traditions and stereotypic attitudes regarding the roles and responsibilities of women in the family and society, as required under articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتلك الجهود بالاقتران مع برامج تثقيفية تصمم لأغراض إذكاء الوعي وتحدي الأعراف والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية ذات الصلة بالأدوار والمسؤوليات التي تنهض بها المرأة في إطار الأسرة والمجتمع، وذلك حسبما هو مطلوب بموجب الفقرة (و) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus