"بالأسس الموضوعية للقضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the merits of the case
        
    The Committee also notes that the retrial was ordered for a procedural reason and not for reasons related to the merits of the case. UN كما تلاحظ اللجنة أنه أُمر بإعادة المحاكمة لأسباب إجرائية وليس لأسباب تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    In the alternative, the State party submits that no violation of article 3 of the Convention occurred in relation to the merits of the case. UN وفي المقابل، تدفع الدولة الطرف بعدم حدوث أي انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    In the alternative, the State party submits that no violation of article 3 of the Convention occurred in relation to the merits of the case. UN وفي المقابل، تدفع الدولة الطرف بعدم حدوث أي انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    In its observations concerning the merits of the case, the State party contends that the author did not file an application for cassation and maintains that there is no proof that he did so. UN وفي ملاحظاتها المتعلقة بالأسس الموضوعية للقضية تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للنقض، وتصر على عدم وجود دليل على أنه قام بذلك.
    The Committee considers that the issue of whether the effects of the challenged legislation, which continue after the entry into force of the Optional Protocol, constitute a violation is an issue closely interwoven with the merits of the case. UN وترى اللجنة أن تحديد ما إذا كانت آثار التشريعات المطعون فيها، التي تبقى قائمة بعد دخول البرتوكول الاختياري حيز النفاذ، تشكل انتهاكاً هي مسألة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية.
    9.1 By submission of 3 June 1996, the State party submits explanations and statements with regard to the merits of the case. UN 9-1 تقدم الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 3 حزيران/يونيه 1996، توضيحات وبيانات تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    If the Committee does not dismiss the communication for that reason, the State party submits that no violation of the provisions of the Convention occurred in relation to the merits of the case. UN وحتى إذا لم ترفض اللجنة البلاغ للسبب المذكور، تزعم الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    In its observations concerning the merits of the case, the State party contends that the author did not file an application for cassation and maintains that there is no proof that he did so. UN وفي ملاحظاتها المتعلقة بالأسس الموضوعية للقضية تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للنقض، وتصر على عدم وجود دليل على أنه قام بذلك.
    In conclusion, the Committee's view was that all these issues are intimately connected to the merits of the case and would be best fully resolved at that stage of the communication. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن جميع هذه المسائل متصلة اتصالاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية وأنه من المستصوب البت فيها جميعاً في هذه المرحلة من النظر في البلاغ.
    In conclusion, the Committee's view was that all these issues are intimately connected to the merits of the case and would be best fully resolved at that stage of the communication. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن جميع هذه المسائل متصلة اتصالاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية وأنه من المستصوب البت فيها جميعاً في هذه المرحلة من النظر في البلاغ.
    It held, inter alia, that the domestic legislation did not forbid the participation of the same judges when the trial had to be repeated for reasons as in the present case, where the decision on the merits of the case was not questioned or even discussed by the Court of Appeal. UN واعتبرت، من جملة أمور، أن التشريع المحلّي لا يحظر مشاركة نفس القضاة عند إعادة المحاكمة لأسباب تتماثل والقضية الحالية، حيث لم تشكك محكمة الاستئناف في القرار المتعلق بالأسس الموضوعية للقضية بل لم تناقشه.
    In the circumstances, the Committee considers that the question of exhaustion of domestic remedies in the present communication is so closely linked to the merits of the case that it is inappropriate to determine it at the present stage of the proceedings and that it should be joined to the merits. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن شدة ارتباط مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في البلاغ الحالي بالأسس الموضوعية للقضية تجعل من غير الملائم البتّ فيها في المرحلة الحالية للمداولات وأنه ينبغي ضمّها إلى مسألة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    In the circumstances, the Committee considers that the question of exhaustion of domestic remedies in the present communication is so closely linked to the merits of the case that it is inappropriate to determine it at the present stage of the proceedings and that it should be joined to the merits. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن شدة ارتباط مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في البلاغ الحالي بالأسس الموضوعية للقضية تجعل من غير الملائم البتّ فيها في المرحلة الحالية للمداولات وأنه ينبغي ضمّها إلى مسألة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    6.2 As regards the merits of the case, the State party submits that Mr. Kovalev was sentenced to death by the Supreme Court of Belarus, the highest judicial instance in Belarus. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    6.2 As regards the merits of the case, the State party submits that Mr. Kovalev was sentenced to death by the Supreme Court of Belarus, the highest judicial instance in Belarus. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    33. The Government replied on 12 December 2007 that the Supreme Administrative Court in its decision of 23 October 2007 has prohibited the implementation of the decision to slaughter reindeer by force and that the decision would remain in force until the Supreme Administrative Court has ruled on the merits of the case or until otherwise ordered. UN 33- وردت الحكومة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بأن المحكمة الإدارية العليا قد حظرت في قرارها المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تنفيذ قرار ذبح الرنة بالقوة، وبأن القرار سيظل سارياً حتى تصدر المحكمة الإدارية العليا حكماً يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية أو تأمر بخلاف ذلك.
    8.4 With respect to the author's claim that the State party has breached its obligation, pursuant to articles 2, 13 and 14 of the Covenant, to provide for an effective remedy to contest the author's expulsion, the Committee considers that these issues are intimately linked to the merits of the case. UN 8-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف أخلّت بالالتزام الذي عقدته بموجب المواد 2 و13 و14 من العهد والذي يلزمها بتوفير سبيل انتصاف فعال للاعتراض على طرد صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن هذه المسائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية.
    8.4 With respect to the author's claim that the State party has breached its obligation, pursuant to articles 2, 13 and 14 of the Covenant, to provide for an effective remedy to contest the author's expulsion, the Committee considers that these issues are intimately linked to the merits of the case. UN 8-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف أخلّت بالالتزام الذي عقدته بموجب المواد 2 و13 و14 من العهد والذي يلزمها بتوفير سبيل انتصاف فعال للاعتراض على طرد صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن هذه المسائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية.
    However, they must ensure that substantive questions concerning the merits of the case -- such as evidence of damage or a close causal relationship between the damage and the alleged conduct -- are not mixed up with questions of admissibility of the action in a way that would make it overly burdensome, in practice, to obtain locus standi. UN ومع ذلك، فإنَّ عليها أن تكفل ألاّ يحدث خلط بين المسائل الجوهرية المتعلقة بالأسس الموضوعية للقضية - مثل الأدلة على الضرر أو وجود علاقة سببية وثيقة بين الضرر والسلوك المزعوم - ومسائل مقبولية القضية، يصبح معه الحصول على حق المثول أمام المحكمة، عمليًّا، أمرا شاقا أكثر مما ينبغي.
    On 14 October 2005, the University of Regina Professors Against Age Discrimination, the author and Mona Acker requested to intervene in the Carlson test case. They were granted limited status to participate in the hearing by providing a written argument on the effect the decision on the merits of the case would have on the organization. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، طلب تجمع أساتذة جامعة ريجينا من أجل القضاء على التمييز على أساس السن وصاحب البلاغ ومونا إيكر التدخل في قضية كارلسون، ومُنحوا صفة محدودة تخولهم المشاركة في المحاكمة بتقديم بيان كتابي بشأن تأثير القرار المتعلق بالأسس الموضوعية للقضية على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus