"بالأسلوب الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • manner in which
        
    • way in which
        
    • in the manner to which
        
    • from any procedure that
        
    • a manner
        
    Some States impose various requirements as to the manner in which the type and amount of the secured obligation may be stated. UN وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه.
    Sri Lanka stated that it is a great admirer of the manner in which India has developed a notion of nationhood which is broad and inclusive and pluralist and admires India's determination that the preservation, advancement and protection of human rights in India shall be an Indian matter. UN وأبدت سري لانكا إعجابها الشديد بالأسلوب الذي طوّرت به الهند مفهوماً للأمة وهو مفهوم واسع وجامع وتعددي وإعجابها بإصرار الهند على أن يكون صون حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في الهند شأناً هندياً.
    As a consequence, the general system regarding the manner in which the powers of control of the Government are used, was revisited and harmonized thus establishing a clear new system. UN ونتيجة لذلك، أعيد النظر في النظام العام المتعلق بالأسلوب الذي تمارس به الحكومة سلطاتها وتم تنسيقه، مما أدى بالتالي إلى إرساء نظام جديد وواضح.
    Therefore, no Member State can remain indifferent to the way in which we discharge our tasks at this session, held as the twentieth century ends. UN ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    It could therefore be argued that the guideline related to an across-the-board reservation which concerned not the entire text of the treaty, as that was prohibited under the Vienna definition, but the way in which a State intended to implement the treaty as a whole. UN ولذلك يمكن القول إن المبدأ التوجيهي يتصل بالتحفظ الواسع النطاق الذي لا يتصل بنص المعاهدة برمته، ﻷن هذا محظور بموجب تعريف فيينا، بل يتصل باﻷسلوب الذي تنوي فيه دولة ما تنفيذ المعاهدة ككل.
    First, by allocating rights and obligations between a secured creditor and a grantor in the manner to which they themselves would most likely agree, given the basic purposes of a secured transactions regime, a set of non-mandatory rules helps to reduce transaction costs, eliminating the need for the parties to negotiate and draft new provisions already adequately covered by these rules. UN 35- أولا، تساعد مجموعة كاملة من القواعد غير الإلزامية خفض تكاليف المعاملات، إذ تستبعد حاجة الطرفين إلى التفاوض على أحكام جديدة تتناولها تلك القواعد بالفعل بصورة وافية وإلى صوغ تلك الأحكام، وذلك بتوزيع الحقوق والالتزامات بين الدائن المضمون والمانح بالأسلوب الذي كان من الأرجح أن يتفقا عليه أنفسهما، بالنظر إلى الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
    (e) Requested the Secretariat to compile the elements for the first effectiveness evaluation, including the global monitoring report, national reports and non-compliance information from any procedure that might be put in place by the Conference of the Parties, and to submit the report to the Conference of the Parties at its fourth meeting for its consideration; UN (ﻫ) طلب من الأمانة تجميع عناصر تقييم الفعالية الأول، بما في ذلك تقرير الرصد العالمي، والتقارير الوطنية، والمعلومات المتعلقة بعدم الامتثال بالأسلوب الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف، وتقديم التقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع للنظر فيه؛
    Sri Lanka stated that it is a great admirer of the manner in which India has developed a notion of nationhood which is broad and inclusive and pluralist and admires India's determination that the preservation, advancement and protection of human rights in India shall be an Indian matter. UN وأبدت سري لانكا إعجابها الشديد بالأسلوب الذي طوّرت به الهند مفهوماً للأمة وهو مفهوم واسع وجامع وتعددي كما أبدت إعجابها بإصرار الهند على أن يكون صون حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في الهند شأناً هندياً.
    139. Many of these disadvantages can be reduced or eliminated by careful attention to the manner in which a State chooses to develop legislation creating an integrated and comprehensive security right. UN 139- ويمكن تقليل الكثير من تلك العيوب أو التخلص منها بالحرص على الاهتمام بالأسلوب الذي تختار دولة اتباعه في وضع تشريع ينشئ حقا ضمانيا متكاملا وشاملا.
    Most of the mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. UN 59- تتعلق معظم القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المتصلة بحقوق الأطراف والتزاماتها بالأسلوب الذي توزع به امتيازات الملكية ومسؤولياتها بين المانح والدائن المضمون.
    As already noted, most of the mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. UN 14- كما سبقت الإشارة إلى ذلك، تتعلق معظم القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المتصلة بحقوق الأطراف والتزاماتها بالأسلوب الذي توزّع به امتيازات الملكية ومسؤولياتها بين المانح والدائن المضمون.
    The mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. UN 69- تعنى القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المتصلة بحقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير بالأسلوب الذي توزع به امتيازات الملكية ومسؤولياتها بين المانح والدائن المضمون.
    38.3 An independent agent will typically be responsible to his principal for the results of his work but not subject to significant control with respect to the manner in which that work is carried out. UN 38-3 فالوكيل المستقل يكون عادة مسؤولا أمام المقر الرئيسي عن نتائج أعماله لكنه لا يخضع لرقابة تُذكر فيما يتعلق بالأسلوب الذي ينتهجه لتنفيذ تلك الأعمال.
    2. In this connection, the Committee wishes to point out that in the reports of States parties to the Covenant the necessary attention is not being given to information concerning the manner in which respect for this right is guaranteed by legislative, administrative or judicial authorities, and in general by the competent organs established in the State. UN 2- وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى أن تقارير الدول الأطراف في العهد لا تولي الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بالأسلوب الذي تضمن به السلطات التشريعية أو الإدارية أو القضائية، والأجهزة المختصة المؤسسة في الدولة بوجه عام احترام هذا الحق.
    2. In this connection, the Committee wishes to point out that in the reports of States parties to the Covenant the necessary attention is not being given to information concerning the manner in which respect for this right is guaranteed by legislative, administrative or judicial authorities, and in general by the competent organs established in the State. UN 2- وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى أن تقارير الدول الأطراف في العهد لا تولي الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بالأسلوب الذي تضمن به السلطات التشريعية أو الإدارية أو القضائية، والأجهزة المختصة المؤسسة في الدولة بوجه عام احترام هذا الحق.
    2. In this connection, the Committee wishes to point out that in the reports of States parties to the Covenant the necessary attention is not being given to information concerning the manner in which respect for this right is guaranteed by legislative, administrative or judicial authorities, and in general by the competent organs established in the State. UN 2- وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد الى أن تقارير الدول الأطراف في العهد لا تولي الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بالأسلوب الذي تضمن به السلطات التشريعية أو الادارية أو القضائية، والأجهزة المختصة المؤسسة في الدولة بوجه عام احترام هذا الحق.
    2. In this connection, the Committee wishes to point out that in the reports of States parties to the Covenant the necessary attention is not being given to information concerning the manner in which respect for this right is guaranteed by legislative, administrative or judicial authorities, and in general by the competent organs established in the State. UN 2- وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى أن تقارير الدول الأطراف في العهد لا تولي الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بالأسلوب الذي تضمن به السلطات التشريعية أو الإدارية أو القضائية، والأجهزة المختصة المؤسسة في الدولة بوجه عام احترام هذا الحق.
    The representative commended UNFPA for the way in which it had involved NGOs and civil society in the Fund's Programme Review and Strategy Development (PRSD) process. UN وأشادت الممثلة باﻷسلوب الذي اتبعه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية استعراض برامج الصندوق ووضع استراتيجياته.
    To you, Mr. Secretary-General, I reaffirm my admiration for the way in which you have carried out your functions during a period in which the United Nations is increasingly called upon to intervene ever more actively in many fields of international life. UN ولكم، السيد اﻷمين العام، أؤكد من جديد إعجابي باﻷسلوب الذي تنفذون به مهامكم أثناء فترة تطالب فيها اﻷمم المتحدة بشكل متزايد بالتدخل بنشاط أكبر في الكثير من ميادين الحياة الدولية.
    Together with the affirmative action taken in the political sphere (referred to in the introduction and under articles 3 and 4), the importance of the survey conducted, with the help of the " Images of Women " information service, into the way in which women are portrayed in the mass media should be highlighted. UN وإلى جانب اﻷعمال اﻹيجابية الجارية في القطاع السياسي )الذي تحدثنا عنها في المقدمة وكذلك المادتين ٣ و ٤(، ينبغي بوجه خاص تركيز البحث الجاري بمساعدة " نافذة - صورة المرأة " باﻷسلوب الذي تقترحه وسائط اﻹعلام الجماهيري بشأن المرأة - الموضوع، في المجتمع.
    First, by allocating rights and obligations between a secured creditor and a grantor in the manner to which they themselves would likely agree, given the basic purposes of a secured transactions regime, a set of non-mandatory rules helps to reduce transaction costs, eliminating the need for the parties to negotiate and draft new provisions already adequately covered by these rules. UN 42- أولا، تساعد مجموعة كاملة من القواعد غير الإلزامية على خفض تكاليف المعاملات، إذ تغني الطرفين عن الحاجة إلى التفاوض على أحكام جديدة تتناولها تلك القواعد بالفعل بصورة وافية وإلى صوغ تلك الأحكام، وذلك بتوزيع الحقوق والالتزامات بين الدائن المضمون والمانح بالأسلوب الذي يرجح أن يتفقا عليه أنفسهما، بالنظر إلى الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
    (e) Requested the Secretariat to compile the elements for the first effectiveness evaluation, including the global monitoring report, national reports and non-compliance information from any procedure that might be put in place by the Conference of the Parties, and to submit the report to the Conference of the Parties at its fourth meeting for its consideration; UN (ﻫ) طلب من الأمانة تجميع عناصر تقييم الفعالية الأول، بما في ذلك تقرير الرصد العالمي، والتقارير الوطنية، والمعلومات المتعلقة بعدم الامتثال بالأسلوب الذي قد يحدده مؤتمر الأطراف، وتقديم التقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع للنظر فيه؛
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء بالأسلوب الذي تقرره الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus