"بالأضرار التي لحقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • damage to
        
    • damages suffered by
        
    • damages to
        
    • to the damage
        
    • of damage caused to
        
    Undeterred by the damage to its facilities and schools, UNRWA continued to provide shelter for 55,000 displaced persons in some 30 of its schools. UN لكن الأونروا واصلت، غير عابئة بالأضرار التي لحقت بمنشآتها ومدارسها، توفير الملاذ لزهاء 000 55 مشرد في 30 من المدارس التابعة لها.
    The exposure registry would be used to identify persons who were exposed to environmental pollution and consequential traumas or who were adversely affected by the damage to Kuwait's medical infrastructure as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما سجل التعرض فسيُستخدَم لتعيين الأشخاص الذين تعرضوا لتلوث بيئي وما ترتب عليه من صدمات أو الذين تأثروا سلباً بالأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية الطبية في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله لها.
    The claim for damage to plant and equipment UN جيم - المطالبة المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات
    In the Case Concerning Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI) a Chamber of the International Court of Justice allowed the United States to bring a claim against Italy in respect of damages suffered by an Italian company whose shares were wholly owned by two American companies. UN 81 - في القضية المتعلقة بشركة الكترونيكا سيكيولا إس بي إيه إل سي (ELSI)()سمحت إحدى دوائر محكمة العدل للولايات المتحدة بتقديم مطالبة ضد إيطاليا فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بشركة إيطالية تملك أسهمها بالكامل شركتان أمريكيتان.
    He had sent a detailed letter to the Secretary-General concerning the setting up of a register of damages to the Palestinian people in connection with Israel's illegal construction of the separation wall in anticipation of the Secretary-General's announcement on the establishment of the unit that would undertake that exercise. UN وأضاف أنه بعث برسالة تفصيلية إلى الأمين العام بشأن إنشاء سجل بالأضرار التي لحقت بالشعب الفلسطيني من جراء تشييد إسرائيل غير القانوني للجدار العازل، وأنه في انتظار إعلان الأمين العام عن إنشاء الوحدة التي ستضطلع بهذه العملية.
    The amount of KWD 1,750 relates to the loss of office furniture and equipment, KWD 6,229 relates to the damage to apartment furniture and fixtures and KWD 1,800 relates to the loss of petty cash. UN ويتصل مبلغ 750 1 ديناراً كويتياً بالتعويض عن خسائر ومعدات المكتب، ومبلغ 229 6 دينارً كويتياً بالأضرار التي لحقت بالأثاث والتركيبات و800 1 دينار كويتي تتعلق بفقدان المصروفات النثرية.
    In pursuance of this finding the General Assembly in resolution ES10/15 requested the SecretaryGeneral to establish a register of damage caused to all natural or legal persons who have suffered as a result of the construction of the wall. UN وعملاً بهذا الحكم، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب قرارها ES-10/15، أن يضع سجلاً بالأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين عانوا من جراء بناء الجدار.
    Evidence presented in support of the claim for damage to plant and equipment UN 2- الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات
    The first claim unit is for damage to terrestrial resources; the second claim unit is for damage to Kuwait's marine and coastal resources; and the third claim unit is for the loss of groundwater resources. UN والوحدة الأولى من المطالبة تتعلق بالأضرار التي لحقت بموارد الكويت الأرضية؛ والثانية بالأضرار التي لحقت بمواردها البحرية والساحلية؛ والثالثة بالخسائر التي لحقت بمواردها من المياه الجوفية.
    Claim No. 5000463 is for damage to or depletion of other resources; and Claim 5000219 relates to damage to public health. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000463 بالأضرار التي لحقت بموارد أخرى أو استنفادها؛ وتتعلق المطالبة رقم 5000219 بالأضرار التي لحقت بالصحة العامة.
    In response to the Panel's interrogatories, KNPC reduced its claim for damage to plant and equipment to KWD 196,578,475. UN 89- ورداً على استجوابات الفريق، خفضت شركة البترول الوطنية الكويتية مطالبتها المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات إلى مبلغ 475 578 196 ديناراً كويتياً.
    The largest component of the claim for damage to Local Marketing's plant and equipment is the cost of repairing damage to the MAA refined product depot. UN 99- ويغطي أكبر مكوِّن من مكونات المطالبة المتعلقة بالأضرار التي لحقت بمعامل ومعدات وحدة التسويق المحلي تكلفة إصلاح الأضرار التي لحقت بمستودع المنتجات المكررة التابع لمصفاة ميناء الأحمدي.
    Saudi Arabia seeks compensation in the amount of USD 4,143,221 for development of a GIS database to facilitate analysis of field observations and data regarding damage to its terrestrial environment resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 638- تطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً قدره 221 143 4 دولاراً لتطوير قاعدة بيانات لنظام المعلومات الجغرافية بغية تيسير عملية تحليل الملاحظات والبيانات الميدانية المتعلقة بالأضرار التي لحقت ببيئتها الأرضية من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    MoInf seeks compensation for the costs of preparing a report on the damage to the Collection, producing an inventory of the Collection for the purposes of the retrieval of the pieces from Iraq, and producing a report on the retrieval of the pieces from Iraq. UN 328- تطلب وزارة الإعلام تعويضا عن تكاليف إعداد تقرير يتعلق بالأضرار التي لحقت بالمجموعة، وإجراء جرد للمجموعة لأغراض استعادة القطع من العراق، وتقديم تقرير عن استعادة القطع من العراق.
    The report on the damage to the Collection appears to have been produced for the private owners of the Collection for the purpose of their claim against MoInf for the damage to the Collection. UN 329- ويبدو أن التقرير المتعلق بالأضرار التي لحقت بالمجموعة قد أعد للمالكين الخاصين للمجموعة فيما يتصل بالمطالبة التي قدموها ضد وزارة الإعلام بشأن تلك الأضرار.
    However, despite requests made in the article 34 notification and during the on-site inspection, neither a schedule of damage to the properties nor any quantified estimates for repair and reconstruction were provided by the Claimant. UN 586- غير أنه رغم ما طُلب في الإخطار بمقتضى المادة 34 وفي أثناء التفتيش الموقعي لم تقدم الإدارة جدولاً بالأضرار التي لحقت بالممتلكات أو أية تقديرات كمية للتصليحات والإعمار.
    In the Case Concerning Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI) a Chamber of the International Court of Justice allowed the United States to bring a claim against Italy in respect of damages suffered by an Italian company whose shares were wholly owned by two American companies. UN وفي القضية المتعلقة بشركة الكترونيكـا سيكيولا المساهمة (ألسي) (ELSI)() سمحت إحدى دوائر محكمة العدل للولايات المتحدة بتقديم مطالبة ضد إيطاليا فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بشركة إيطالية تملك أسهمها بالكامل شركتان أمريكيتان.
    In the Case Concerning Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI) a Chamber of the International Court of Justice allowed the United States to bring a claim against Italy in respect of damages suffered by an Italian company whose shares were wholly owned by two American companies. UN وفي القضية المتعلقة بشركة Elettronica Sicula S.p.A. (ELSI)() سمحت إحدى دوائر محكمة العدل للولايات المتحدة بتقديم مطالبة ضد إيطاليا فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بشركة إيطالية تملك أسهمها بالكامل شركتان أمريكيتان.
    The Panel finds that KNPC's claim for damages to 20 retail filling stations has been overstated by KWD 3,651,526. UN 118- ويرى الفريق أن مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بالأضرار التي لحقت ب20 محطة تعبئة بالتجزئة هي مطالبة مبالغ فيها بمبلغ 526 651 3 ديناراً كويتياً.
    With regard to the damage to its marine subtidal habitats, Saudi Arabia estimates that the natural recovery period is 30 years and the period of recovery after remediation is 15 years. UN 644- وتقدر المملكة العربية السعودية مدة العودة إلى الحالة الطبيعية، فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بالموائل البحرية المدّية فيها، ب30 سنة، ومدة عودتها إلى تلك الحالة بعد الإصلاح ب15 سنة.
    In pursuance of this finding the General Assembly in resolution ES-10/15 requested the Secretary-General to establish a register of damage caused to all natural or legal persons who have suffered as a result of the construction of the wall. UN وتنفيذا لهذا الحكم، طلبت الجمعية العامة بموجب القرار ES-10/15 إلى الأمين العام أن ينشأ سجلا بالأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين عانوا من جراء بناء الجدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus