"بالأطراف أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to
        
    • the parties
        
    I urge the parties to seize this historic opportunity. UN وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية.
    He called on the parties to take responsibility and seize the opportunity to make the necessary commitments to relaunch negotiations. UN وأهاب بالأطراف أن يتحملوا المسؤولية ويغتنموا الفرصة للتعهد بالالتزامات الضرورية لاستئناف المفاوضات.
    It urged parties to agree on a mandate to negotiate a comprehensive post-2012 framework by 2009. UN وأهاب بالأطراف أن توافق على ولاية تقضي بالتفاوض مع حلول عام 2009 على إطار شامل لما بعد عام 2012.
    Taking note of the report, the members of the Council called on the parties to take the action called for in resolution 1666 (2006). UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقرير، وأهابوا بالأطراف أن تتخذ الإجراءات التي يدعو إليها القرار
    Angola therefore called upon the parties to cooperate with the United Nations, in particular the Security Council, the Secretary-General, and his Personal Envoy. UN ولهذا تهيب أنغولا بالأطراف أن يتعاونوا مع الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    If some routes were unsafe, it behooved the parties to identify alternative routes, including across international borders. UN وإذا كانت بعض الطرق غير آمنة، فمن الجدير بالأطراف أن تحدد مسالك بديلة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    The Secretary-General asked those countries that had not yet done so to deposit their instruments of acceptance of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol and called upon parties to step up on finance, including long-term finance and the Green Climate Fund. UN وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر.
    In this regard, I call on the parties to refocus their efforts on the implementation of those provisions of the Doha Document that would create concrete peace dividends for the benefit of the neediest segments of the Darfur population. UN وأهيب في هذا الصدد بالأطراف أن تركز جهودها من جديد على تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة التي من شأنها أن توجد ثمارا ملموسة للسلام تفيد أشد القطاعات احتياجا من بين سكان دارفور.
    The Permanent Council of the Collective Security Treaty Organization calls on the parties to exercise maximum restraint and to refrain from making any statements and especially from taking any actions that could lead to further escalation of the confrontation. UN ويهيب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بالأطراف أن تتحلى بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس، وتتحاشى التصريحات، وبالأحرى الأعمال، التي من شأنها أن تزيد من تصاعد حدة المواجهة.
    We reiterate our firm view that there is no military solution to the conflict and call on the parties to recommit to a peaceful resolution. UN ونؤكد من جديد أننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع، ونهيب بالأطراف أن تعيد تأكيد التزامها بالحل السلمي.
    In this connection, I call on the parties to ensure that the forthcoming debate on the Constitution and electoral laws results in a system of governance that guarantees inclusiveness and broad participation. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالأطراف أن تعمل على جعل المداولات المقبلة بشأن الدستور والقوانين الانتخابية تفضي إلى نظام حكم يكفل الشمول والمشاركة على نطاق واسع.
    They welcomed the agreement reached on 13 February 2007 regarding initial actions towards the implementation of the joint statement, and called on the parties to faithfully and expeditiously implement the agreement. UN ورحبت بالاتفاق المتوصل إليه في 13 شباط/فبراير 2007 فيما يتعلق بالإجراءات الأولية المتخذة بهدف تنفيذ البيان المشترك، وأهابت بالأطراف أن تنفذ الاتفاق بـإخلاص وعلى وجـه السرعـة.
    Welcoming the progress in implementation of security arrangements by the parties of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, and calling upon the parties to urgently accelerate progress on implementing these and other aspects of the Agreement, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    Welcoming the progress in implementation of security arrangements by the parties of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, and calling upon the parties to urgently accelerate progress on implementing these and other aspects of the Agreement, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    In this regard, the Ministers reiterated their support for the Palestinian Authority's proposal to assume responsibility for operation of the Palestinian side of the Gaza Strip's border crossings, and called upon the parties to resume the application of internationally-agreed arrangements to ensure their speedy reopening and to ease the isolation and suffering of the civilian population. UN وفي هذا الخصوص، كرر الوزراء الإعراب عن تأييدهم للمقترح الذي تقدمت به السلطة الفلسطينية بتولي مسؤولية تشغيل الجانب الفلسطيني من المعابر الحدودية للقطاع، وأهابوا بالأطراف أن تستأنف تنفيذ الترتيبات المتفق عليها دوليا من أجل كفالة إعادة فتح المعابر بسرعة، ولتخفيف عزلة السكان المدنيين ومعاناتهم.
    2. Calls on the parties to fulfil their obligations under the Roadmap in cooperation with the Quartet and to achieve the vision of two States living side by side in peace and security; UN 2 - يهيــب بالأطراف أن تفـي بالتـزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛
    7. Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue, and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed border of 1 January 1956 and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the Comprehensive Peace Agreement; UN 7 - يهيب بالأطراف أن تعالج مسألة أبيي وأن تجد حلا يكون مقبولا للجميع، ويحث كذلك جميع الأطراف على أن تعيد نشر قواتها بعيدا عن حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 المتنازع عليها، وعلى أن تقيم بصورة كاملة إدارة مؤقتة في أبيي، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    2. Calls on the parties to fulfil their obligations under the Roadmap in cooperation with the Quartet and to achieve the vision of two States living side by side in peace and security; UN 2 - يهيــب بالأطراف أن تفـي بالتـزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛
    86. I call upon the parties to remain committed to their obligations under the Peace, Security and Cooperation Framework and to facilitate the reunification of unaccompanied children with their respective families. UN 86 - وإني أهيب بالأطراف أن تظل على التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون وأن تيسر لم شمل الأطفال غير المصحوبين بذويهم مع أسرهم.
    He called upon parties to strike a balance in their deliberations between economic development and environmental protection, suggesting that it behoved them to protect the environment and habitat, which was a legacy inherited from ancestors and bequeathed to future generations. UN وأهاب بالأطراف أن تتوخى في مداولاتها التوازن بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة منوهاً إلى المسؤولية الملقاة على عاتقها والمتمثلة في حماية البيئة والموائل التي تُعد تركة ورثوها عن الأجداد وعليهم أن ينقلوها إلى الأجيال القادمة.
    the parties should put their differences aside and work together constructively. UN فحري بالأطراف أن تنحي خلافاتها جانبا وأن تتعاون تعاونا بنّاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus