"بالأطراف المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties concerned
        
    • the concerned parties
        
    • parties involved
        
    • with the parties
        
    • interested parties
        
    • relevant sides
        
    • with concerned parties
        
    Where the data appear to indicate noncompliance with the control measures, the parties concerned have been contacted for clarification. UN وحيثما كانت البيانات تشير إلى عدم امتثال لتدابير الرقابة، كان يتم الاتصال بالأطراف المعنية للحصول على توضيح.
    Switzerland calls on the parties concerned to redouble their efforts to rapidly reach a reconciliation agreement. UN وسويسرا تهيب بالأطراف المعنية أن تضاعف جهودها من أجل سرعة التوصل إلى اتفاق للمصالحة.
    Where the deviation from the control measures is not the result of an allowed or exempted use, the parties concerned have been contacted for clarification. UN وحين لا يعزى الانحراف إلى تدابير رقابية أو إلى استخدام مجاز أو استخدام معفي، يتم الاتصال بالأطراف المعنية للاستفسار.
    7. Calls upon the concerned parties, the Quartet and other interested parties to exert all efforts and undertake initiatives necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all measures taken on the ground since 28 September 2000, and to ensure a successful and speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement; UN 7 - تهيب بالأطراف المعنية واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    By submitting draft resolutions that targeted developing countries exclusively, the West only stirred up antagonism and defiance in the parties concerned. UN وتقديم مشاريع قرارات لا تستهدف سوي البلدان النامية لا يعني سوي أن الغرب يدفع بالأطراف المعنية إلي العداء وإساءة الظن.
    At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis. UN وفي الوقت نفسه، نهيب بالأطراف المعنية أن تبذل جهودا إضافية في الحوار من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة.
    I call upon the parties concerned to immediately release the abductees and call upon the Government to accord due process to the detainees immediately. UN وأهيب بالأطراف المعنية إطلاق سراح المختطفين فورا، وأهيب بالحكومة أن تتيح للمحتجزين الإجراءات القانونية الواجبة فورا.
    In merger cases, information is readily shared because in many instances such information is not likely to be utilized to the detriment of the parties concerned. UN وفي حالات الاندماج، يجري تبادل المعلومات بسهولة لأن من غير المرجح أن تُستخدم هذه المعلومات للإضرار بالأطراف المعنية.
    Information sharing in cartel cases is more limited due to the nature of its content and the fear that it might be used against the parties concerned. UN ويتسم تبادل المعلومات في حالات التكتلات الاحتكارية بالمحدودية بسبب طبيعة محتواها والخوف من استغلال هذه المعلومات للإضرار بالأطراف المعنية.
    The draft resolutions before the Committee did not address the complexities of the issues or the actions and responsibilities of all parties concerned. UN ولم تعالج مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الجوانب المعقدة لمختلف المسائل أو الإجراءات والمسؤوليات المتعلقة بالأطراف المعنية جميعها.
    Where the deviation from the control measures is not due to an allowed or exempted use, the parties concerned have been contacted for clarification. UN وفي حالات حدوث الانحراف عن تدابير الرقابة لأسباب غير الاستخدام المسموح به أو المعفي، تم الاتصال بالأطراف المعنية لتقديم توضيحات.
    Where the deviation from the control measures is not due to an allowed or exempted use, the parties concerned are contacted for clarification. UN وفي حالات حدوث الانحراف عن تدابير الرقابة لأسباب غير الاستخدام المسموح به أو المعفي، تم الاتصال بالأطراف المعنية لتقديم توضيحات.
    I have been in touch with the parties concerned and other interested parties to urge respect for the Blue Line and to avert further escalation. UN وقد داومتُ الاتصال بالأطراف المعنية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر للحث على احترام الخط الأزرق وتجنب المزيد من التصعيد.
    We therefore also welcome the efforts made by Geneva Call which have been meeting with the non-State parties concerned with a view to their signature of the Deed of Commitment to enable Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. UN كما نرحب أيضا بالجهود التي بذلتها منظمة نداء جنيف التي ما انفكت تلتقي بالأطراف المعنية من غير الدول لحملها على التوقيع على وثيقة الالتزام لتمكين سري لانكا من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    The Union calls upon the parties concerned to resume their efforts to find a solution acceptable to all of them that takes into account the specific circumstances and the diversity of situations existing within the area of application of the Treaty. UN ويهيب الاتحاد بالأطراف المعنية أن تستأنف بذل جهودها لإيجاد حل مقبول للجميع يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة وتنوع الحالة في إطار منطقة تطبيق المعاهدة.
    1. Calls upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) of 22 October 1973; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973؛
    1. Calls upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) of 22 October 1973; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the efforts necessary to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية وكذلك المجتمع الدولي بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    If the complaint is within jurisdiction and is accepted, a complaints resolution officer contacts the parties involved. UN وإذا ما كانت الشكوى تدخل ضمن اختصاص اللجنة، وفي حال قبولها، يتصل موظف مختص بحل الشكاوى بالأطراف المعنية.
    4. To invite the Arab Commission of Seven to redouble its efforts and to communicate with the parties with a view to reaching a peaceful and just solution to the dispute; UN ٤ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل للنزاع.
    We are of the opinion that countries that are interested in submitting or that are submitting draft resolutions could contact interested parties and circulate their draft resolutions. UN إننا نرى أن البلدان المهتمة بتقديم مشاريع قرارات أو التي تقدمها يمكنها أن تتصل باﻷطراف المعنية وتوزع هذه المشاريع.
    While more precise and comprehensive, independently verified data on the numbers and profiles of the returnees and on the other conflict-affected communities residing in the Gali district are not available, I call upon the relevant sides to take further steps in order to clarify and acknowledge the number of returnees and to better understand their profile, current situation and remaining vulnerabilities and needs. UN وبالرغم من عدم توافر البيانات الأدق والأشمل التي اجتازت التدقيق المستقل عن أعداد وخصائص العائدين وعن غيرهم من أهالي المجتمعات المتضرّرة من النزاع المقيمين في مقاطعة غالي، فإنني أهيب بالأطراف المعنية أن تتخذ المزيد من الخطوات لاستجلاء أعداد العائدين وإعلانها، ولتحسين فهم خصائصهم، ووضعهم الحالي، وما لا يزالون يجابهونه من أوجه ضعف واحتياجات.
    In particular, the incumbent of the post would contribute to institutional public communication efforts through research and analysis of assigned topics and the timely preparation and distribution of information products to target audiences; organize media events, including conferences; ensure the consistent application of appropriate policies, guidelines and procedures; and liaise and interact with concerned parties. UN وبصفة خاصة، سوف يسهم شاغل هذه الوظيفة في الجهود الإعلامية المؤسسية من خلال بحث وتحليل المواضيع التي يكلف بها، وإعداد وتوزيع منتجات إعلامية موجهة إلى جمهور معين في الوقت المطلوب؛ وتنظيم مناسبات إعلامية، تشمل عقد مؤتمرات صحفية؛ وكفالة تطبيق السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات المناسبة بطريقة متسقة، والاتصال بالأطراف المعنية والتفاعل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus