"بالأعضاء الجدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • new members
        
    • incoming members
        
    They welcomed the new members of the UNFPA senior management team. UN ورحبت بالأعضاء الجدد بفريق الإدارة العليا بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Allow me also to take this opportunity to welcome the new members of the Council. We wish them every success. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة لأرحب بالأعضاء الجدد في مجلس الأمن، متمنيا لهم التوفيق في مهامهم الهامة.
    In this connection, we welcome the IAEA's five new members, and the 11 incoming members of the Agency's Board of Governors. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالأعضاء الجدد الخمسة في الوكالة، وبالأعضاء الـ 11 القادمين إلى مجلس محافظي الوكالة.
    It is emphasised that the Board is able to co-opt new members if and when the need arises, subject to the overall size limit. UN ويؤكد المجلس أنه يمكنه أن يستعين بالأعضاء الجدد عند الاقتضاء، بشرط عدم تجاوز الحد الأقصى للعضوية.
    We welcome those new members who have completed their accession processes since our last Session, namely Nepal, Cambodia and Saudi Arabia. UN ونرحب بالأعضاء الجدد الذين أتموا عمليات الانضمام منذ انعقاد دورتنا الأخيرة، وهذه البلدان هي: نيبال وكمبوديا والمملكة العربية السعودية.
    I would also like to extend our welcome to the new members of the Agency: the Republic of Chad, the Islamic Republic of Mauritania and the Togolese Republic. UN وأود أن أرحب كذلك بالأعضاء الجدد في الوكالة: جمهورية تشاد وجمهورية توغو والجمهورية الإسلامية الموريتانية.
    We welcome the new members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the beginning of the substantive phase of the Commission's work. UN ونرحب بالأعضاء الجدد في لجنة حدود الجرف القاري كما نرحب ببداية المرحلة الموضوعية من أعمال اللجنة.
    The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق عالمية نظام روما الأساسي والحفاظ على نزاهته.
    The Government of Japan would like to welcome those new members and is looking forward to working with them. UN تود حكومة اليابان الترحيب بالأعضاء الجدد وتتطلع للعمل معهم.
    We welcome new members Grenada, Cape Verde, Tunisia, Moldova and the Philippines to the family of the ICC. UN ونحن نرحب بالأعضاء الجدد في أسرة المحكمة : غرينادا والرأس الأخضر وتونس ومولدوفا والفلبين.
    She closed by welcoming the new members of the Board once more and looking forward to continued close collaboration. UN واختتمت بالترحيب مرة أخرى بالأعضاء الجدد للمجلس، وتطلعت إلى استمرار التعاون الوثيق.
    After all, being a family means welcoming new members. Open Subtitles مع ذلك، كوننا عائلة يعني لا بد من الترحيب بالأعضاء الجدد.
    I'm really happy with the new members this year. Open Subtitles إنّي سعيد فعلاً بالأعضاء الجدد بهذا العام.
    5. Introduction meeting for new members UN 5- الاجتماع التقديمي الخاص بالأعضاء الجدد
    4. Introduction meeting for new members UN 4- الاجتماع التقديمي الخاص بالأعضاء الجدد
    Austria looks forward to welcoming new members by 2004, thus turning the vision of a united Europe into reality and extending the European zone of peace, stability and welfare to the whole continent and beyond. UN وتتطلع النمسا إلى الترحيب بالأعضاء الجدد في عام 2004، الأمر الذي يحول الرؤية المتمثلة في أوروبا الموحدة إلى واقع ويوسع منطقة السلام والاستقرار والرخاء الأوروبية لتشمل القارة بأكملها وتتجاوزها.
    Accordingly, we welcome the new members -- Seychelles, Saint Lucia and Moldova -- whose ratification of the Rome Statute has brought the total membership to 114. UN وبالتالي، فإننا نرحب بالأعضاء الجدد - سيشيل وسانت لوسيا ومولدوفا - الذين رفع تصديقهم على نظام روما الأساسي إجمالي عدد الأعضاء إلى 114.
    1. The Temporary Chairperson welcomed the four new members of the Human Rights Committee, which played a central role in the United Nations human rights machinery. UN 1 - الرئيسة المؤقتة: رحبت بالأعضاء الجدد الأربعة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تؤدي دورا مركزيا في آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    We therefore welcome the new members of the Agency and hope that they can contribute to the search for consensus, which will make it possible to increase transparency, confidence and legitimacy with regard to the decisions taken in that forum. UN ولذلك نرحب بالأعضاء الجدد في الوكالة ونأمل أن يستطيعوا الإسهام في السعي إلى توافق الآراء، الذي سيجعل من الممكن زيادة الشفافية والثقة والشرعية، في ما يتصل بالقرارات التي تُتخذ في ذلك المحفل.
    He welcomed the incoming members and thanked those completing their two-year terms for their many contributions to the Security Council's vital work. UN ورحب بالأعضاء الجدد وشكر أولئك الذين أكملوا فترة عضويتهم التي دامت سنتين على إسهاماتهم العديدة في العمل الحيوي للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus