"بالأعمال الإجرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal acts
        
    He also denounced the criminal acts committed by mercenaries against members of liberation movements. UN ونـدد أيضا بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة ضد أعضاء حركات التحرير.
    Those channels allow for the exchange of information related to criminal acts and their perpetrators. UN وتسمح تلك القنوات بتبادل المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية ومرتكبيها.
    Most of the current difficulties faced in the security situation relate to criminal acts rather than clashes between opposing political and military groups. UN غير أن معظم الصعوبات المطروحة من الناحية الأمنية في الوقت الراهن تتصل بالأعمال الإجرامية لا بالاشتباكات بين الجماعات السياسية والعسكرية المتنازعة.
    Iraq supported a zero-tolerance policy in respect of criminal acts committed by United Nations officials or experts on mission, including sexual exploitation and abuse, and financial misconduct. UN ويؤيد العراقسياسة قائمة على عدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية التي يرتكبهاموظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات، بما في ذلك الاستغلال والانتهاكالجنسيان، وسوء التصرف المالي.
    In addition, cross-border police cooperation has led to exchanges of information on criminal acts and offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفضي التعاون بين أجهزة الشرطة عبر الحدود إلى تبادل المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية والانحرافات.
    Uzbekistan has made no attempt to prevent Uzbek citizens who are not linked to criminal acts carried out on the territory of the Republic from travelling to third countries. UN ولم تعترض أوزبكستان على مسألة ارتحال رعاياها، الذين لا علاقة لهم بالأعمال الإجرامية التي حدثت في أقاليم الجمهورية، إلى بلد ثالث.
    At the same time, new concepts have been discussed, questioning the idea of absolute sovereignty of the State with respect to horrifying criminal acts. UN وفي الوقت نفسه، جرت مناقشة مفاهيم جديدة تثير التساؤلات حول فكرة السيادة المطلقة للدول فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية المروعة.
    Individual forms of violence against and mistreatment of women were sanctioned by the Criminal Code of the Republic of Serbia, in the sections related to the criminal acts against the dignity of the person and morals and the criminal acts against marriage and the family. UN وقد أدانت المدونة الجنائية لجمهورية صربيا الأشكال الفردية للعنف ضد المرأة وسوء معاملتها، وذلك في أقسام المدونة المتعلقة بالأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص وأخلاقه والأعمال الإجرامية ضد الزواج والأسرة.
    Also, the provisions of the Law on Court of Bosnia and Herzegovina and Prosecutors' Office of Bosnia and Herzegovina proscribe the excusive responsibility of these institutions for prosecution and judgement for criminal acts from the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina, so that no misunderstanding about responsibilities for undertaking these procedures is possible. UN كما أن أحكام قانون المحاكم ومكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك تنص على أن تختص هذه المؤسسات دون غيرها بمسؤولية الملاحقة والمحاكمة فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية الواردة في القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، بحيث لا يكون هناك مجال لأي سوء فهم بشأن مسؤوليات الاضطلاع بتلك الإجراءات.
    Whereas, in view of the seriousness of these circumstances, it is necessary for the legislative bodies of the Americas to publicly repudiate these criminal acts and to lead a joint effort to secure the immediate and unconditional release of all persons who have been kidnapped in Colombia; UN وحيث إنه إزاء خطورة هذه الأعمال، من اللازم أن تبادر الهيئات التشريعية في أمريكا بالتنديد علناً بالأعمال الإجرامية المذكورة وبتعزيز العمل الجماعي في سبيل الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين في كولومبيا،
    According to German law, however, terrorist acts are always considered to be criminal acts, so that treaties relating to these also allow the prevention and suppression of terrorist attacks and the taking of action against their perpetrators. UN بيد أنه وفقا للقانون الألماني، تعتبر الأعمال الإرهابية دائما أعمالا إجرامية، وبذلك فإن المعاهدة التي تتصل بالأعمال الإجرامية يمكن أن تسري أيضا على منع الأعمال الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد مقترفيها.
    Other activities: public international law: In April 2005 CMI convened a meeting in London of the reconstituted Joint International Working Group on Maritime criminal acts. UN أنشطة أخرى: القانون الدولي العام: في نيسان/أبريل 2005، عقدت اللجنة البحرية الدولية اجتماعا في لندن للفريق الدولي العامل المشترك المعاد تشكيله والمعني بالأعمال الإجرامية البحرية.
    The report called on Israel to comply with its international legal obligations and its commitments in the road map, to fulfil its obligation to maintain public order in the West Bank and to investigate all serious allegations concerning criminal acts committed by settlers or its security forces. UN ودعا التقرير إسرائيل إلى الامتثال لالتزاماتها القانونية الدولية والالتزامات الواردة في خريطة الطريق، للوفاء بالتزامها بالحفاظ على النظام العام في الضفة الغربية، والتحقيق في جميع الادعاءات الخطيرة المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المستوطنون أو قوات الأمن التابعة لها.
    (a) The Secretary-General appointed a group of legal experts in October 2005 to advise on means to ensure the criminal accountability of United Nations staff and experts on mission in respect of criminal acts committed by them while serving in peacekeeping operations. UN (أ) عين الأمين العام فريقا من الخبراء القانونيين في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتقديم المشورة بشأن سبل كفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة والخبراء الموفدين في مهام فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية التي يرتكبونها أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    Investigative resources were strengthened with the passage of Act No. 10446 of 8 May 2002, which contains provisions governing criminal acts with inter-State and international repercussions that must be prevented and punished in Brazil based on uniform standards. UN وتعززت موارد التحقيقات بسن القانون رقم 10446 المؤرخ 8 أيار/مايو 2002، الذي يتضمن أحكاما تتعلق بالأعمال الإجرامية التي تترتب عليها نتائج فيما بين الدول ونتائج دولية والتي يتعين منعها والمعاقبة عليها في البرازيل استنادا إلى معايير موحدة.
    Identification of suspects of criminal acts against persons increased from 82.93 per cent in the 2004/05 period to 83.25 per cent in 2005/06, but decreased from 35.21 per cent in the 2004/05 period to 32.57 per cent in 2005/2006 with respect to criminal acts against property UN زادت نسبة التعرف على المشتبه في ارتكابهم لأعمال إجرامية ضد الأفراد من 82.93 في المائة في الفترة 2004/2005 إلى 83.25 في المائة في 2005/2006، ولكنها انخفضت من 35.21 في المائة في الفترة 2004/2005 إلى 32.57 في المائة في 2005/2006 فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية المرتكبة ضد الممتلكات
    9. In implementing its obligations arising from the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to create greater transparency on rule of law, Germany has improved the availability of data on criminal acts committed by police and law enforcement officials. UN 9- حسنت ألمانيا، في سياق تنفيذ التزاماتها الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل تحقيق مزيد من الشفافية بشأن سيادة القانون، إتاحة البيانات المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد الشرطة وموظفو إنفاذ القانون.
    9. Please indicate the progress made regarding the system to collect data on reported and investigated criminal acts pertaining to violence against women (para. 15). UN 9 - ويرجى الإشارة إلى التقدم المحرز بشأن نظام جمع البيانات ذات الصلة بالأعمال الإجرامية المبلَّغ عنها والتي جرى التحقيق فيها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة (الفقرة 15).
    The purpose of the guidelines is to unify national law with regard to serious maritime criminal acts, including piracy, and to make universal the obligation of States having jurisdiction over offenders to either prosecute or extradite them to a State that will prosecute them, thus, e.g., facilitating the elimination of piracy. UN والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو توحيد القوانين الوطنية فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية البحرية الخطيرة، بما فيها أعمال القرصنة، وتعميم التزام الدول التي لها الولاية القضائية على المخالفين إما بملاحقتهم قضائيا أو تسليمهم إلى دولة تتولى ملاحقتهم قضائيا، مما يؤدي على سبيل المثال إلى تيسير القضاء على القرصنة.
    Working by means of four sessions (two in 2005 and two in 2006) and intersessionally by e-mail, the Joint International Working Group assembled draft guidelines for national legislation on maritime criminal acts, which, following approval by the constituent organizations, were submitted to IMO on 15 August 2007 (IMO Doc. LEG 93/12/1). UN وقام الفريق الدولي المشترك العامل، من خلال أربع جلسات (جلستان في عام 2005 وجلستان في عام 2006) وعن طريق البريد الإلكتروني خلال فترة ما بين الدورات، بتجميع مشروع مبادئ توجيهية لتسترشد بها التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية البحرية، وفي أعقاب موافقة المنظمات المؤسسة، أرسل هذا المشروع إلى المنظمة البحرية الدولية في 15 آب/أغسطس 2007 (وثيقة المنظمة البحرية الدولية LEG 93/12/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus