"بالأعمال التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the work
        
    • work that
        
    • out the actions
        
    • carry out those actions
        
    • actions that
        
    • work of
        
    • work being
        
    • acts that
        
    • actions which
        
    • of acts
        
    • of work
        
    • jobs that
        
    • work for which
        
    • the business
        
    Noting also the work carried out by different United Nations and international and regional organizations in this field, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الميدان،
    the work of the Gender Adviser of the Department of Peacekeeping Operations was welcomed by many delegations. UN ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    the work of the Gender Adviser of the Department of Peacekeeping Operations was welcomed by many delegations. UN ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    The primary purpose of the ERP system is to enable the Secretariat to effectively and efficiently carry out the work that Member States expect. UN والغرض الرئيسي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة هو تمكين الأمانة العامة من الاضطلاع بالأعمال التي تنتظرها الدول الأعضاء منها بفعالية وكفاءة.
    35. It will be recalled that the General Assembly has requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out the actions approved by the General Assembly in the context of the First and Second Decades. UN 35 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة الخاصة مواصلة البحث عن الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان بشكل فوري وتام والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقدين الأول والثاني.
    In this regard, by the terms of the draft resolution, the Assembly would request the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out those actions approved by the Assembly regarding the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمعية تطلب، بمقتضى أحكام مشروع القرار، من اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. UN وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس.
    It was a pleasure to welcome on behalf of the Secretary-General the work done by Mr. Pinheiro. UN وأعرب عن سروره أن يرحب، نيابة عن الأمين العام، بالأعمال التي اضطلع بها السيد بينيرو.
    I just wanna say I admire the work you fellas do, keeping the streets safe for average citizens. Open Subtitles أريد فقط أن أقول بأنني معجب بالأعمال التي تقومون بها تبقون الشوارع آمنة للمواطنين العاديين أمثالي
    She welcomed the work of the Consultative Group, saying that the Panel would be listening to the signals that it sent. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    She welcomed the work of the Consultative Group, saying that the Panel would be listening to the signals that it sent. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    The Working Group commends the work done by the Commission and considers that this experience should serve as a model for other States. UN ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى.
    It welcomed the work carried out in the area of children's rights. UN ورحبت بالأعمال التي يتم الاضطلاع بها في مجال حقوق الطفل.
    Report on the work of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities UN التقرير المتعلق بالأعمال التي تقوم بها اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    While not explicitly addressing the needs of future generations, the Parliamentary Commissioner is committed to work that addresses such needs, functioning in a manner similar to an ombudsman. UN وعلى الرغم من أنه لا يتناول احتياجات الأجيال المقبلة صراحة، فإن المفوض البرلماني يلتزم بالأعمال التي تتناول هذه الاحتياجات، ويعمل بطريقة تماثل مهمة أمين المظالم.
    We would do more with increased budgets but MATCH's first priority is providing practical support to women in the Global South to carry out work that they themselves identify as necessary. UN وسنفعل المزيد بزيادة الميزانيات، ولكن الأولوية الأولى لمركز ماتش الدولي هي تقديم الدعم الواقعي إلى النساء في نصف الكرة الجنوبي للاضطلاع بالأعمال التي يحددنها بأنها ضرورية.
    One of the principal elements of the situation under consideration in that case was that the Legal Counsel of the United Nations, acting on behalf of the Secretary-General, informed the Government of Malaysia that the Special Rapporteur of the Commission had been acting in an official capacity in carrying out the actions that were the subject of a lawsuit in Malaysia and therefore had immunity for those actions. UN ومن العناصر الرئيسية للحالة قيد النظر في تلك القضية أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قام، وهو يتصرف بالنيابة عن الأمين العام، بإبلاغ حكومة ماليزيا بأن المقرر الخاص للجنة كان يتصرف بصفة رسمية وهو يقوم بالأعمال التي كانت موضع دعوى قضائية في ماليزيا، وبالتالي فإنه يتمتع بالحصانة في تلك الأعمال().
    " 11. Requests the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration and to carry out those actions approved by the General Assembly regarding the International Decade for the Eradication of Colonialism in all Territories that have not yet exercised their right to self-determination, including independence, and in particular: UN " ١١ - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار في جميع اﻷقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما في ذلك حقها في الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    The Code listed actions that constituted mobbing, and ways of compensating employees whose health had been affected by harassment or who had terminated their employment as a result. UN وترد في قانون العمل قائمة بالأعمال التي تشكل مضايقة، وكذلك طرق تعويض العاملين الذين تأثرت صحتهم من جراء التحرش أو الذين أنهوا وظيفتهم نتيجة لذلك.
    Proposal for the forthcoming work of the Friends of the Chair UN مقترح بالأعمال التي سيضطلع بها أصدقاء الرئيس في المرحلة المقبلة
    In this regard, the representative of the Human Resources Network informed the Commission of the work being carried out under the aegis of the CEB. UN وفي هذا الصدد، أبلغت ممثلة الشبكة اللجنة بالأعمال التي يجري القيام بها تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Updating criteria for acts that impede the peace process UN تحديث المعايير الخاصة بالأعمال التي تعرقل عملية السلام
    These are the problems before us, this forum with the highest priority mission of seeing to the proper conduct of world affairs, the prosperity and flourishing of the human race and to the control of the global environment by our actions, which must serve the cause and the welfare of each and every people, each nation and each citizen of the world. UN هذه هي المشاكل المعروضة علينا في هذا المنتدى الذي يحظى بالمهمة ذات الأولوية القصوى للنظر في الإدارة السليمة للشؤون الدولية، ورفاه الجنس البشري وازدهاره، وفي السيطرة على البيئة العالمية بالأعمال التي نضطلع بها والتي لا بد أن تخدم قضية ورفاه جميع الشعوب، وجميع الدول وجميع مواطني العالم.
    All serving officials enjoy immunity in respect of acts performed in an official capacity. UN فالمسؤولون الموجودون في الخدمة يتمتعون جميعا بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية.
    Directive No. 19 of 1987 concerning types of work in which the employment of juveniles is prohibited. UN تعليمات رقم 19 لسنة 1987 والخاصة بالأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛
    All I had to do was pull the trigger and wait for you to call the man who does the jobs that no one else wants. Open Subtitles كل ما كان علي فعله هو الضغط على الزناد و انتظركا لكي تتصلا بالرجل الذي يقوم بالأعمال التي لا يقوم بها غيره
    While it is true that the number of resolutions regarding UNRWA has been reduced in the past year from ten to seven, the content of these resolutions remains occupied with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remains detached from the new reality. UN ولئن صح القول بأن عدد القرارات المتعلقة باﻷونروا قد انخفض في السنة الماضية من عشرة الى سبعة قرارات، فإن فحوى هذه القرارات تظل منصبة على المسائل السياسية التي لا صلة لها باﻷعمال التي تتولى اﻷونروا مسؤوليتها، ومن ثم فإنها تظل بعيدة عن مستجدات الواقع.
    Can we stick to the business at hand? Open Subtitles هل يمكننا الالتزام بالأعمال التي في اليد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus