"بالأفراد النظاميين" - Traduction Arabe en Anglais

    • uniformed personnel
        
    Quarterly verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment in respect of an average of 17,731 uniformed personnel achieved in accordance with United Nations policy UN ورصدها وتفتيشها وفقا لسياسات الأمم المتحدة، تشمل بالأفراد النظاميين الذين يبلغ متوسط عددهم الفعلي 846
    He also outlined the findings of the Secretariat's review of uniformed personnel. UN وأوجز أيضاً النتائج التي توصل إليها استعراض الأمانة العامة المتعلق بالأفراد النظاميين.
    MINUSMA troops in Mali receive rations and fuel through pre-existing contracts for UNOCI uniformed personnel in Côte d'Ivoire. UN وتحصل قوات البعثة الموجودة في مالي على حصص الإعاشة والوقود بموجب عقود قائمة قبل النشر تتعلق بالأفراد النظاميين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والموجودين في كوت ديفوار.
    Expenditures for uniformed personnel and operational costs were lower than the approved budget by $10.9 million and $14.4 million, respectively, which was partially offset by additional requirements for civilian personnel in the amount of $1.0 million. UN وكانت النفقات المتعلقة بالأفراد النظاميين والتكاليف التشغيلية أقل من الميزانية المعتمدة بمبلغي 10.9 ملايين دولار و 14.4 مليون دولار على التوالي، وهو ما قابلته جزئيا احتياجات إضافية للموظفين المدنيين قدرها مليون دولار.
    Quarterly verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment in respect of 17,461 uniformed personnel achieved in accordance with United Nations policy UN إنجاز عملية ربع سنوية للتحقق والرصد والتفتيش على المعدات المملوكة للوحدات المتعلقة بالأفراد النظاميين البالغ عددهم 461 17 فردا وفقا لسياسات الأمم المتحدة ذات الصلة
    At the same time, we continue to work our United Nations humanitarian partners and the African Union on the review of UNAMID uniformed personnel, which was also requested by the Council. UN وفي نقس الوقت، نواصل العمل مع شركاء الأمم المتحدة الإنسانيين والاتحاد الأفريقي بشأن استعراض المسائل المتعلقة بالأفراد النظاميين في العملية المختلطة، كما طلب المجلس أيضاً.
    :: Quarterly verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment in respect of 17,461 uniformed personnel achieved in accordance with United Nations policy UN :: إنجاز عملية فصلية للتحقق والرصد والتفتيش بشأن المعدات المملوكة للوحدات في ما يتعلق بالأفراد النظاميين البالغ عددهم 461 17 فردا، وفقا لسياسات الأمم المتحدة
    Moreover, five Asian States were among the top 10 contributors of uniformed personnel to United Nations peacekeeping operations and three of them were at the top of the list, providing more than 40 per cent of the personnel. UN وعلاوة على ذلك، كانت خمس دول آسيوية ضمن أكبر 10 مساهمين بالأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وكانت ثلاث منها على رأس القائمة، بتقديم أكثر من 40 في المائة من الأفراد.
    The Committee concurs with the recommendation that the most current edition of the AMA Guide should be used as the authoritative reference for all disability cases related to uniformed personnel. UN وتوافق اللجنة على التوصية باستخدام أحدث طبعة من دليل الرابطة الطبية الأمريكية كمرجع ذي حجية في جميع حالات العجز المتصلة بالأفراد النظاميين.
    As of 31 March 2008, six Asian countries were among the top 20 contributors of uniformed personnel to United Nations peacekeeping operations and provided more than 50 per cent of that personnel. UN وفي 31 آذار/مارس 2008، كانت ستة بلدان آسيوية ضمن أكبر 20 بلداً مساهماً بالأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت أكثر من 50 في المائة من أولئك الأفراد.
    The comprehensive database of military and police strength automates, streamlines and enhances existing procedures for collecting, storing, monitoring and reporting on data related to uniformed personnel in the field. UN تكفل قاعدة البيانات الشاملة لقوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التنفيذَ الآلي للإجراءات المعمول بها لـجمع البيانات المتعلقة بالأفراد النظاميين في الميدان وتخزينها ورصدها والإبلاغ بها، وتبسيطَ تلك الإجراءات وتحسينها.
    The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. UN فمجلس الأمن يوفر السند القانوني والزخم السياسي، وتساهم الدول الأعضاء بالأفراد النظاميين وبالموارد المالية والمادية، وتوفر الأمانة العامة التخطيط والإدارة والخبرات المتخصصة في المقر وتقوم بقيادة وإدارة البعثات في الميدان.
    Additional priority areas for uniformed personnel include operational training needs for formed police units, individual police officers, infantry battalions, staff officers and military experts on mission. UN وتشمل المجالات الإضافية ذات الأولوية فيما يتعلق بالأفراد النظاميين احتياجات التدريب التشغيلي لوحدات الشرطة المشكلة، وفرادى عناصر الشرطة، وكتائب المشاة، وضباط الأركان، والخبراء العسكريين الموفدين في بعثات.
    All acts of sexual exploitation and abuse that are reported to the Mission are referred to the relevant investigative bodies to establish the allegations and investigate, taking into consideration the due process rights of all personnel as well as the existing memorandums of understanding for uniformed personnel UN تُحال جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تبلغ البعثة عنها إلى هيئات التحقيق المختصة لإثبات الادعاءات وإجراء التحقيق، مع مراعاة حقوق جميع الأفراد في محاكمة وفق الأصول القانونية ومذكرات التفاهم الحالية المتعلقة بالأفراد النظاميين
    Expenditures for uniformed personnel were $12.6 million lower than the amount in the approved budget; this underexpenditure was partially offset by additional civilian personnel costs in the amount of $4.1 million and operational costs in the amount $1.7 million. UN وكانت النفقات المتعلقة بالأفراد النظاميين أقلّ من الميزانية المعتمدة بمبلغ 12.6 مليون دولار، وهذا النقص في الإنفاق قابلته جزئيا تكاليف إضافية للموظفين المدنيين قدرُها 4.1 ملايين دولار وتكاليف تشغيلية قدرها 1.7 مليون دولار.
    The reduced requirements for uniformed personnel mainly related to military contingents, resulting from lower travel requirements for emplacement, rotation and repatriation owing to the utilization of the Transportation and Movement Integrated Control Centre rather than commercial charters for regional movements and to a lower number of troops being rotated to ensure adequate military personnel for each phase of an offensive. UN وكان انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالأفراد النظاميين يتعلق أساسا بالوحدات العسكرية نظرا إلى انخفاض احتياجات السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نظرا لاستخدام مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات بدلا من الطائرات التجارية المستأجرة من أجل التحركات الإقليمية وإلى انخفاض عدد
    Council members expressed generally favourable initial reactions to the Under-Secretary-General's outline of proposed adjustments to the UNAMID force composition and deployment based on the findings of the uniformed personnel review. UN وأعرب أعضاء المجلس بوجه عام عن ردود أولية إيجابية إزاء مخطط وكيل الأمين العام المتعلق بالتعديلات المقترحة على تكوين قوة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ونشرها استنادا إلى نتائج الاستعراض المتصل بالأفراد النظاميين.
    According to the information provided to the Committee, the current absence of a mechanism to evaluate and identify measures relating specifically to uniformed personnel has hampered the Organization's ability to address contemporaneously systemic issues that affect the performance of uniformed personnel in peacekeeping operations. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن عدم وجود آلية حاليا لتقييم التدابير المتعلقة تحديدا بالأفراد النظاميين والوقوف عليها قد أعاق قدرة المنظمة على التصدي للمسائل المنهجية بشكل متزامن التي تؤثر على أداء الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام.
    Quarterly verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment were conducted in respect of the average actual 17,312 uniformed personnel in accordance with United Nations policy over the reporting period. UN أجريت عمليات ربع سنوية للتحقق والرصد والتفتيش على المعدات المملوكة للوحدات المتعلقة بالأفراد النظاميين الذين يبلغ متوسط عددهم الفعلي 461 17 فردا وفقا لسياسات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Through uniformed personnel and specialized civilian capacities, peacekeeping operations seek to deliver security, stability and political and early peacebuilding support to help countries mitigate crises, reinforce the foundations for peace and work towards lasting recovery. UN وتسعى عمليات حفظ السلام، مستعينة بالأفراد النظاميين والقدرات المدنية المتخصصة، إلى تحقيق الأمن والاستقرار وتقديم الدعم السياسي ودعم بناء السلام في وقت مبكر، من أجل مساعدة البلدان على تخفيف حدة الأزمات، وتعزيز أسس السلام، والعمل من أجل تحقيق انتعاش دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus