"بالأمراض المزمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • chronic diseases
        
    • chronic illness
        
    • chronic illnesses
        
    • of chronic
        
    • the chronically ill
        
    Drugs were provided for chronic diseases like cancer, kidney dialysis cases and diabetes, etc., at a total cost of YRI 3,383.237. UN توفير الأدوية الخاصة بالأمراض المزمنة كمرض السرطان وغسيل وزراعة الكلى والسكر وغيرها بمبلغ إجمالي قدره 237 383 3 ريال؛
    The EU has had successes in its work on the risk factors related to chronic diseases. UN وقد حقق الاتحاد الأوروبي نجاحات في عمله بشأن عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض المزمنة.
    The high prevalence of risk factors should lead to a significant increase of chronic diseases in future years. UN ومن المتوقع أن يؤدي تواتر عوامل خطر الإصابة إلى زيادة كبيرة في الإصابة بالأمراض المزمنة في السنوات المقبلة.
    The new grounds of age and disability and chronic illness will of course also be included in the project. UN كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة.
    It worsens people's health status and leads to chronic illnesses. UN فإن ذلك يزيد حالة الأفراد الصحية سوءا ويصيبهم بالأمراض المزمنة.
    If we decrease chronic diseases by mere 2 per cent, as WHO expects, we could save 36 million lives by 2015. UN وإذا ما عملنا على تقليل الإصابة بالأمراض المزمنة بنسبة 2 في المائة على الأقل، على نحو ما تتوقّعه منظمة الصحة العالمية، لأصبح بوسعنا أن ننقذ 36 مليون فرد يبقون على قيد الحياة بحلول عام 2015.
    This innovative system collects and analyses national data with a view to improving planning, delivery and monitoring of health programmes and protocols relating to chronic diseases. UN ويقوم هذا النظام الخلاق بجمع وتحليل بيانات وطنية بغية تحسين تخطيط وتنفيذ ورصد البرامج والبروتوكولات الصحية المتصلة بالأمراض المزمنة.
    Consistent with that belief, we have sought to reinforce the links between Member States and the various international agencies, with a view to streamlining and revitalizing strategies for reducing the toll of chronic diseases and their consequences. UN وانسجاماً مع هذا الإيمان، سعَينا إلى توثيق الروابط بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية المختلفة، بهدف ترشيد وتنشيط استراتيجيات للحدّ من الإصابة بالأمراض المزمنة وعواقبها.
    Epidemiology transition is evidenced by the decline in the incidence of acute and communicable illnesses and the incidence of non-communicable chronic diseases among the elderly population. UN ويتضح تطور الأوبئة من الهبوط في حالات الإصابة بالأمراض الحادة المعدية والإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية بين المسنين.
    - Promote health through activities aimed at achieving healthy lifestyles which would mitigate the risk factors of non-transmissible chronic diseases; UN - النهوض بالصحة عن طريق الأنشطة الرامية إلى تحقيق أنماط صحية للحياة تخفف من عوامل الخطر فيما يتعلق بالأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال؛
    Increase of life expectancy, modern way of life and ageing of the population have increased the percentage of chronic diseases, diabetes and sensory organs diseases. UN 421- هذا وإن زيادة متوسط العمر المتوقع وأسلوب الحياة العصرية وتقادم سن السكان، قد زادت من النسبة المئوية للإصابة بالأمراض المزمنة مثل السكر وأمراض الأعضاء الحسية.
    62. Dr. Fiona Adshead, Director, World Health Organization, Department of chronic diseases and Health Promotion, believed that the meeting had offered evidence that health literacy approaches could indeed accelerate delivery of the Millennium Development Goals and action on chronic diseases. UN 62 - وترى الدكتورة فيونا آدشيد، مديرة، إدارة الأمراض المزمنة وتعزيز الصحة بمنظمة الصحة العالمية، أن الاجتماع قدَّم الدليل على أنه يمكن لنهج محو الأمية الصحية أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأعمال المتعلقة بالأمراض المزمنة.
    Uninsured > 1 day 1 day 264. It is worth mentioning that private insurance doesn't cover preventive medicine, hereditary diseases, congenital malformations, and childhood chronic diseases. UN 264- تجدر الإشارة إلى أن التأمين الخاص لا يغطي الطب الوقائي، الأمراض الوراثية والتشوهات الخلقية وأيضاً لا يغطي علاج الأطفال المصابين بالأمراض المزمنة.
    84. Numerous examples were given by witnesses of the difficulties faced by patients suffering from chronic diseases and in need of regular treatment such as kidney dialysis. UN 84 - وأعطى الشهود أمثلة عديدة على الصعوبات التي يواجهها المرضى بالأمراض المزمنة ممن يحتاجون إلى علاج منتظم مثل الغسيل الكلوي.
    35. The health-care systems of developing countries were established to focus primarily on combating communicable diseases, and they remain poorly adapted to -- and have insufficient resources for -- the care and prevention of chronic diseases. UN 35 - وقد أُنشئت نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتركيز بالدرجة الأولى على مكافحة الأمراض المعدية، ولا تزال غير مهيأة لرعاية المصابين بالأمراض المزمنة والوقاية منها، وليست لها الموارد الكافية لذلك.
    49. The Committee recommends that the State party provide in its next periodic report specific benchmarks in relation to chronic diseases, old age and disability, along with disaggregated data, on a comparative basis for the entire reporting period, so as to enable the Committee to assess, in line with the Committee's General Comment No. 14, how the right to health has been realized. UN 49- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها الدوري القادم أسساً محددة للمقارنة فيما يتصل بالأمراض المزمنة والتقدم في السن والإعاقة، بالإضافة إلى بيانات مفصلة لأغراض المقارنة عن فترة الإبلاغ بكاملها، لكي تتمكن اللجنة من تقييم كيفية إعمال الحق في التنمية، كما هو وارد في تعليق اللجنة العام رقم 14.
    38. In 2006, a documentary film " The garden of blue roses " was created, talking about the value of volunteering in the Special hospital for chronic diseases in children, Gornja Bistra, where around a hundred children with the most severe physical and psychological impairments are placed. UN 38- وفي عام 2006، أُنجز الفيلم الوثائقي " حديقة الورود الزرقاء " ، الذي يتطرق لقيمة العمل التطوعي في مستشفى غورنيا بيسترا الخاص بالأمراض المزمنة لدى الأطفال، حيث يوجد تقريباً مائة طفل مصاب بأشد العاهات البدنية والنفسية.
    Women experience higher rates of chronic illness and disability in later life compared with elderly men who typically suffer from acute conditions. UN وتتعرض النساء للإصابة بالأمراض المزمنة والعجز في المراحل الأخيرة من حياتهن بمعدلات أعلى نسبيا قياسا إلى الرجال كبار السن، ولكن هؤلاء يعانون عادة حالات مرضية حادة.
    AlthoughWhile women consistently have a better life expectancy than men, they also tend to have proportionately higher rates of chronic illness and disability in later life than older men, who typically suffer from acute conditions. UN مع أن المرأة تحظى دائما بمتوسط عمر متوقع أفضل منه للرجل، فإنها تميل أيضا إلى تسجيل معدلات إصابة بالأمراض المزمنة والإعاقة في سن متأخرة من العمر أعلى نسبيا منها للرجال المسنين، الذين يعانون عادة من حالات حادة.
    Parents were required by law to protect their children from harm, and special institutions had been established to care for orphans and children with special needs or chronic illnesses. UN ومن ناحية أخرى، تلزم الأنظمة في المملكة الوالدين بالمحافظة على أطفالهم وحماية مشاعرهم من سوء المعاملة أو الإساءة؛ ومن ناحية أخرى، أنشأت المملكة مؤسسات خاصة لرعاية الأيتام والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمصابين بالأمراض المزمنة.
    there will be a decline in preventable and premature mortality, and in the early manifestation of chronic non-contagious disorders; UN سيحدث انخفاض في الوفيات التي يمكن منعها والتي تقع في سن مبكرة، وفي حالات الإصابة المبكرة بالأمراض المزمنة غير المعدية؛
    home help for the chronically ill and the elderly and disabled UN :: تقديم المساعدة في الأعمال المنزلية للمصابين بالأمراض المزمنة وللمسنين والمعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus