"بالأمن أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • security or
        
    • public order
        
    No incidents regarding security or indignity occur during the repatriation operations. UN عدم وقوع أية حوادث تتعلق بالأمن أو بالمعاملة المهينة أثناء عمليات
    Doctrines and policies of the arms race, block formations and exclusions have not brought our global community any real sense of security or peace. UN ومذاهب وسياسات سباق التسلح وتكوين التكتلات وعمليات الاقصاء لم تجلب لمجتمعنا العالمي أي شعور حقيقي بالأمن أو بالسلم.
    What I need though, is I need you to join with the government, you know, provide us with that security or help us provide you guys with that security. Open Subtitles وجعلكم أكثر قوة ما أحتاجه هو تعاونكم مع الحكومة وتزويدنا بالأمن أو مساعدتنا في توفير الأمن لكم
    Nice Gate! Don't call security, or I'll tell them you're wearing a Shimmer, cos I reckon anyone wearing a Shimmer doesn't want the Shimmer to be noticed. Open Subtitles بوابة جميلة , مرحبا , آسف , لا تتصلي بالأمن أو أنا سأخبرهم بأنك ترتدين شيــــــــــمر
    7. The above permits may be withdrawn at any time for reasons of security or law and order. UN 7 - تُسحب التراخيص المذكورة أعلاه في أي وقت من الأوقات لأسباب تتصل بالأمن أو القانون أو النظام.
    The current high global rate of maternal mortality and incidence of women with birth-related injuries and disabilities tells a story of women without security or rights, disempowered and deprived of human dignity. UN إن المعدلات العالمية الحالية المرتفعة لوفيات الأمهات ووقوع إصابات وحالات إعاقة بين النساء بسبب الولادة يبين لنا أن المرأة لا تتمتع بالأمن أو بحقوقها، وأنها غير متمكنة ومحرومة من الكرامة الإنسانية.
    :: The officer has reasonable grounds to suspect that the person is inadmissible on grounds of security or for violating human or international rights. UN :: أو إذا توافرت للموظف المسؤول أسباب وجيهة للاشتباه في أن الشخص غير مسموح له بالدخول لأسباب تتعلق بالأمن أو لانتهاك حقوق الإنسان أو الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي.
    People, in particular children, live or grow up in a society under occupation, with constant episodes of violence and no sense of security or normalcy. UN ويعيش الناس، ولا سيما الأطفال، أو ينشأون في مجتمع في ظل الاحتلال، يشهد نوبات مستمرة من العنف وينعدم فيه الشعور بالأمن أو بالعيش في أوضاع طبيعية.
    The State party should take the requisite legislative and administrative measures to clarify the situation of asylumseekers for whom no deportation order has been issued in order to ensure that, in the absence of behaviour that might compromise security or public order, they are not detained and are properly treated. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل توضيح وضع ملتمسي اللجوء الذين لم يُتخذ بعد أي إجراء إبعاد بشأنهم، لكي لا يتم احتجازهم ما لم يصدر منهم تصرف يخل بالأمن أو بالنظام العام، ولكي يحظوا بمعاملة لائقة.
    The State party should take the requisite legislative and administrative measures to clarify the situation of asylumseekers for whom no deportation order has been issued in order to ensure that, in the absence of behaviour that might compromise security or public order, they are not detained and are properly treated. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل توضيح وضع ملتمسي اللجوء الذين لم يُتخذ بعد أي إجراء إبعاد بشأنهم، لكي لا يتم احتجازهم ما لم يصدر منهم تصرف يخل بالأمن أو بالنظام العام، ولكي يحظوا بمعاملة لائقة.
    Regarding the question of diplomatic protection, we are very pleased that the Court is dealing with this issue, especially in the light of the attempts by some to shy away from their obligations on the basis of illegal considerations relating to security or to the international war on terrorism. UN أما قضايا الحماية الدبلوماسية، فإننا أكثر سعادة لأن المحكمة تتناولها، خاصة في ضوء لجوء البعض إلى التهرب من تنفيذ التزاماته، استنادا إلى اعتبارات غير قانونية، تتصل بالأمن أو بالحملة الدولية ضد الإرهاب.
    101. In public administration, certain posts related either to State security or the judicial system require Finnish citizenship and full proficiency in the Finnish language. UN 101- هناك بعض الوظائف في الإدارة العامة، تتعلق بالأمن أو بالنظام القضائي، تتطلب حيازة الجنسية الفنلندية وإجادة اللغة الفنلندية على نحو تام.
    For the Pacific region, the comparatively low rate of reported infections presents the danger of a false sense of security or of immunity against HIV/AIDS. UN والمعدل المنخفض نسبيا لحالات الإصابة المبلغ عنها في منطقة المحيط الهادئ يشكل خطر الشعور الخاطئ بالأمن أو بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (d) Investigation of all incidents occurring on the premises that have security or safety implications; UN (د) التحقيق في جميع الحوادث التي تقع في المبنى وتكون لها آثار تتعلق بالأمن أو السلامة؛
    (d) Investigation of all incidents occurring on the premises that have security or safety implications; UN (د) التحقيق في جميع الحوادث التي تقع داخل المباني وتكون لها آثار تتعلق بالأمن أو السلامة؛
    " Doctrines and policies of an arms race, block formations and exclusions have not brought our global community any real sense of security or peace. UN " وإن مبادئ وسياسات سباق التسلح وتكوين التكتلات وعمليات الاستبعاد لم تجلب لمجتمعنا الدولي أي شعور حقيقي بالأمن أو بالسلم.
    Children born by women prisoners or who are still being breast fed, may be allowed to live with the mother in prison until circumstances do not permit, such as upon direction of the Courts, voluntary decision of the mother, inadequate facilities, the child starts attending school or security or good order issues. UN ويجوز السماح لأطفال السجينات الذين لا يزالون يتلقون الرضاعة الطبيعية بالعيش مع أمهاتهم في السجون إلى أن تصبح الظروف مانعة لهذا العيش، كأن توعز المحاكم بذلك، أو يتم بموجب قرار طوعي من الأم، أو عندما لا تتوفر المرافق المناسبة، أو عندما يلتحق الطفل بالمدرسة أو بسبب قضايا تتعلَّق بالأمن أو النظام.
    For the purposes of the above-mentioned Act, a `security licence'is a licence permitting the export or import of products, the possession and handling of which is restricted by separate regulations in the Czech Republic with respect for the security or other important interests of the state. UN ولأغراض القانون المشار إليه أعلاه، يراد بمصطلح " الترخيص الأمني " الترخيص الذي يسمح بتصدير أو استيراد المنتجات التي يكون امتلاكها وتناولها مقيدا بموجب لوائح مستقلة أصدرتها الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بالأمن أو غيره من المصالح المهمة للدولة.
    (d) Australia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America (other legislation relating to security or activity abroad). UN (د) أستراليا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية (تشريعات أخرى تتعلق بالأمن أو بالنشاط في الخارج).
    These are mainly requests for assistance in implementing national measures and regional/global agreements on security or disarmament, in developing coordinated approaches to peace and related initiatives, and in promoting social and economic development activities related to security matters. UN وكانت هذه تشكل بصفة أساسية طلبات للمساعدة في تنفيذ التدابير الوطنية والاتفاقات الإقليمية/العالمية التي تتصل بالأمن أو بنزع السلاح، واستحداث أنهج منسقة للسلام والمبادرات ذات الصلة، وتشجيع أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تتعلق بمسائل الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus