We get the guidance we need to run the story without risking national security or anyone's life. | Open Subtitles | سنحصل على التوجيهات التي نحتاجها لعرض القصة دون المخاطرة بالأمن القومي أو حياة أي شخص. |
It is subject to limitations on grounds such as national security or public order. | UN | ويخضع هذا الحق لقيود لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام مثلاً. |
A State shall not expel a stateless person lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
if the disclosure is not prohibited by any provision of law and will not be prejudicial to national security or to public safety. | UN | ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن السلطات لم تقدم أي وقائع تكشف عن حدوث أي إخلال بالأمن القومي أو النظام العام خلال الحفل، مما يؤكد طابعه السلمي. |
Draft article 7 also shed light on the specific rule prohibiting the expulsion of a stateless person lawfully in the territory of the State save on grounds of national security or public order. | UN | ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
A stateless person who is in violation of United States immigration laws is subject to removal even in the absence of grounds of national security or public order. | UN | فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
The Special Rapporteur cited as an example the issue of national security or anti-terrorism laws being used to silence journalists investigating corruption or other sensitive matters. | UN | وذكر المقرر الخاص كمثال لذلك مسألة القوانين المتعلقة بالأمن القومي أو بمكافحة الإرهاب والمستخدَمة لإسكات الصحفيين الذين يحققون في قضايا الفساد أو القضايا الحسّاسة الأخرى. |
This process allows for the use of classified information in closed proceedings where the Court is satisfied that disclosure of the information would be injurious to national security or endangers the safety of persons. | UN | وتسمح هذه العملية باستخدام المعلومات السرية في المداولات المغلقة إذا اقتنعت المحكمة بأن إفشاء المعلومات يضر بالأمن القومي أو يعرض سلامة أشخاص آخرين للخطر. |
They may challenge the relevance, reliability and sufficiency of any information that the court determines must remain confidential because disclosure would be injurious to national security or the safety of persons. | UN | ويجوز لهم أيضاً الطعن في وجاهة وموثوقية وكفاية أية معلومات تقرر المحكمة ضرورة بقائها سرية لأن إفشاءها يضر بالأمن القومي أو بسلامة أشخاص آخرين. |
According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن السلطات لم تقدم أي وقائع تكشف عن حدوث أي إخلال بالأمن القومي أو النظام العام خلال الحفل، مما يؤكد طابعه السلمي. |
1. A State shall not expel a refugee lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. | UN | 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
They are, in some cases, linked to national security or public order, to which associations, in vaguely worded terms, are deemed to pose a threat. | UN | وهي ترتبط في بعض الحالات بالأمن القومي أو بالنظام العام اللذين يعتبر القانون، بعبارات غامضة، أن الجمعيات تشكل تهديداً لهما. |
The Group of Experts decided to obtain further information about the general state of such research, taking into consideration that in some cases it would be seen as sensitive for reasons of national security or commercial interests. | UN | وقرر فريق الخبراء الحصول على المزيد من المعلومات عن الحالة العامة لتلك البحوث، واضعا في اعتباره أن ذلك قد يعتبر في بعض الحالات مسألة حساسة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو المصالح التجارية. |
160. They may also be expelled on grounds of national security or public order, in accordance with the provisions of article 32 of the Convention. | UN | 160 - كما يجوز طردهم لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام، وفقا لأحكام المادة 32 من الاتفاقية. |
There was no consistent line of jurisprudence in the cases referred to in the footnotes, except that national security or national unity was invoked. | UN | وأشار إلى عدم وجود اتساق في الاجتهادات القانونية السابقة للجنة في القضايا المشار إليها في الحواشي، باستثناء الاحتجاج بالأمن القومي أو الوحدة الوطنية. |
Certain information may legitimately be secret on grounds of national security or protection of other overriding interests. | UN | - وقد تكون بعض المعلومات ذات سرية مشروعة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو لحماية مصالح أخرى ذات أهمية فائقة. |
The author notes that under the Aliens Act, as it then stood, an asylum matter may be referred to the Government if it is judged to be a matter of public or national security or if the matter may be of importance for the nation's relationship with a foreign power or an intergovernmental organization. | UN | ويلاحظ أنه بموجب القانون الخاص بالأجانب، بالصيغة التي كان عليها وقتئذ، يمكن إحالة قضية التماس لجوء إلى الحكومة إذا اعتبرت أنها قضية تتصل بالأمن العام أو بالأمن القومي أو إذا كانت لها أهمية في علاقة البلد مع قوة أجنبية أو مع منظمة حكومية دولية. |