"بالأهداف المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the targets set out
        
    • the objectives set out
        
    • the goals set out
        
    • the specific objectives
        
    • the objectives specified
        
    • stated targets
        
    • objectives and
        
    • defined targets
        
    • of the targets set
        
    • the established goals
        
    • the objectives mandated
        
    " Taking note also of the targets set out in the 1996 Rome Declaration and Plan of Action and the outcome of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان خطة عمل روما لعام 1996 وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    " Taking note of the targets set out in the Declaration of the 2009 World Summit on Food Security, which reaffirms the pledge to end hunger and poverty, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان مؤتمر القمة العالمي لعام 2009 المعني بالأمن الغذائي، الذي يعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    :: A self-evaluation exercise of thematic subprogrammes by each of the corresponding substantive divisions of their activities and outputs as a whole relative to the objectives set out for each division; UN :: عملية تقييم ذاتي للبرامج الفرعية المواضيعية أجرتها كل شعبة فنية معنية لأنشطتها ونواتجها ككل فيما يتصل بالأهداف المحددة لكل شعبة؛
    6. The purpose of evaluating the 2011 round is to highlight what was achieved and measure how the achievements compare to the goals set out in the initial plan. UN 6 - يستهدف تقييم جولة عام 2011 تسليط الضوء على الإنجازات ومقارنتها بالأهداف المحددة في الخطة الأصلية.
    Prince2: A process-based approach for project management providing an easily tailored and scaleable method for project management, where each process is defined with its key inputs and outputs together with the specific objectives to be achieved and activities to be carried out. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية.
    Taking note of the targets set out in the Declaration of the World Summit on Food Security, held in Rome from 16 to 18 November 2009, which reaffirms the pledge to end hunger and poverty, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المعقود في روما في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الذي يعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    Taking note of the targets set out in the 1996 Rome Declaration and Plan of Action and the outcome of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل روما لعام 1996() وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    " Taking note of the targets set out in the Rome Declaration on World Food Security and the Plan of Action of the World Food Summit and the outcome document of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع،
    " Taking note of the targets set out in the Rome Declaration on World Food Security and the Plan of Action of the World Food Summit and the outcome document of the World Food Summit: five years later, which reaffirms the pledge to end hunger and poverty, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    78. Not all missions have established well-developed tools to measure, monitor and evaluate actual performance against the objectives set out in the proposed results-based programme budgets. UN 78 - لم تضع البعثات جميعها أدوات متطورة لقياس ورصد وتقييم الأداء الفعلي بمقارنته بالأهداف المحددة في الميزانيات البرنامجية المقترحة الموضوعة على أساس النتائج.
    (g) Ensure that all future annual reports provide an analysis of actual results and outputs compared with the objectives set out in the relevant country or regional plans (para. 49); UN (ز) كفالة أن تقدم جميع التقارير السنوية في المستقبل تحليلا للنتائج والنواتج الفعلية مقارنة بالأهداف المحددة في الخطط القطرية أو الإقليمية ذات الصلة (الفقرة 49)؛
    Finally, the Committee was informed that further progress had been made in refining expected accomplishments and indicators of achievement for the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 to be able to link outputs more closely with the objectives set out in the medium-term plan. UN وأخيرا، أُبلغت اللجنة بأنه قد أحرز مزيد من التقدم في إدخال تحسينات على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 حتى يتسنى ربط النواتج على نحو أوثق بالأهداف المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Full cooperation of all States is a vital precondition for the ability of the Tribunal to adhere to the goals set out in its completion strategy. UN ومن الشروط الأساسية الحيوية لتعزيز قدرة المحكمة على أن تلتزم بالأهداف المحددة في استراتيجيتها الخاصة بالإنجاز التعاون الكامل من جميع الدول.
    The wide support for this year's draft resolution underlines the international community's recognition of the goals set out therein and our common eagerness to celebrate the Games in peace, harmony and friendship. UN وهذا الدعم الواسع لمشروع قرار هذا العام يعبـر عـن اعتراف المجتمع الدولي بالأهداف المحددة فيه، ورغبتنا المشتركة في الاحتفال بالألعاب في جو من السلام والوئام والصداقة.
    The establishment of such subsidiary bodies would be recommended by the Preparatory Committee for each Review Conference in relation to the specific objectives of the Review Conference. UN وتقوم اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراض بالتوصية بإنشاء هذه الهيئـات الفرعية فيما يتصل بالأهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض.
    Prince2: A process-based approach for project management providing an easily tailored and scaleable method for project management, where each process is defined with its key inputs and outputs together with the specific objectives to be achieved and activities to be carried out. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: هو نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    3. The Commission is of the view that the agenda for the Summit should adhere strictly to the agreed core issues, as related to the objectives specified in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/92. UN ٣ - وفي رأي لجنة التنمية الاجتماعية أن جدول أعمال مؤتمر القمة ينبغي أن يلتزم بدقة بالقضايا اﻷساسية المتفق عليها، حسب صلتها باﻷهداف المحددة في الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢.
    In order to raise the bar even further the Inspector suggests that the Management Performance Board clarify what action can be taken with regard to managers who continue to under-perform (as in the case of individual staff members) vis à vis their stated targets. UN ومن أجل رفع السقف إلى مستوى أعلى، يقترح المفتش أن يوضح مجلس الأداء الإداري الإجراءات التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالمديرين الذين يستمر سوء أدائهم (كما هو الحال لدى فرادى الموظفين) مقارنة بالأهداف المحددة لهم.
    Assessing the gaps between objectives and implementation was a way to improve administrative planning and to avoid repeating past mistakes. UN وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء.
    47. The Board recommends that UNOPS continuously monitor actual performance against clearly defined targets and assess the specific methods to restore the operational reserve to its required level. UN 47 - يوصي المجلس بأن يواصل المكتب رصد الأداء الفعلي مقارنة بالأهداف المحددة بوضوح وبأن يقيم الطرق المحددة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المطلوب.
    Despite encouraging signs that the epidemic is beginning to be contained in a small but growing number of countries, the overall epidemic continues to expand, with much of the world at risk of falling short of the targets set forth in the Declaration. UN وبالرغم من الشواهد المشجعة التي تشير إلى أن الوباء قد بدأ احتواؤه في عدد قليل ولكن متزايد من البلدان، فإن الوباء ما زال آخذا في الانتشار، مع احتمال أن تقصر معظم دول العالم عن الوفاء بالأهداف المحددة في الإعلان.
    14. The key to moving the socio-economic agenda forward was to remain fully committed to the established goals by enhancing coordination and cooperation at all levels, including among the members of the United Nations system. UN 14 - واختتم كلمته قائلا إن مفتاح دفع جدول الأعمال الاجتماعي الاقتصادي إلى الأمام هو استمرار الالتزام التام بالأهداف المحددة من خلال تعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات، بما في ذلك التنسيق والتعاون بين أعضاء منظومة الأمم المتحدة.
    6. The Conference stresses that every effort should be made to ensure that the IAEA's financial and human resources necessary for technical cooperation activities are assured, predictable and sufficient to meet the objectives mandated in article IV, paragraph 2, of the Treaty and article II of the IAEA statute. UN 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ومتوقعة وكافية للوفاء بالأهداف المحددة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus