"بالأهمية التاريخية" - Traduction Arabe en Anglais

    • historic significance
        
    • historical importance
        
    • historic importance
        
    • historical significance
        
    In this context the Council acknowledges the historic significance of the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا السياق يعترف المجلس بالأهمية التاريخية لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The Council recalled the historic significance of the elections and looked forward to the installation of a democratically elected government. UN وأشار المجلس بالأهمية التاريخية لتلك الانتخابات وتطلع إلى إقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    The references to the Court were factual, and acknowledged the historic significance of its establishment. UN وأضاف أن الإشارات الواردة إلى المحكمة تقوم على أساس الواقع، وتقر بالأهمية التاريخية لإنشائها.
    Decision makers in political, business and scientific spheres are more and more aware of the historical importance of the current process. UN وأخذ إدراك صانعي القرار في المجالات السياسية والأعمال التجارية والعلمية بالأهمية التاريخية لهذه العملية يتزايد.
    In that resolution the Assembly recognized the historic importance of the Statute and adopted measures for setting up the Court and setting it under way. UN واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة.
    The United States fully recognizes the historical significance of the Nürnberg trials and how aggression as a crime was prosecuted in those trials. UN وتسلم الولايات المتحدة تماما باﻷهمية التاريخية لمحاكمات نورمبرغ وكيفية المحاكمة على العدوان بوصفه جريمة في تلك المحاكمات.
    4. Acknowledges the historic significance of the adoption of the Rome Statute and calls upon all States to consider ratifying or acceding to it; UN 4- تقر بالأهمية التاريخية لاعتماد نظام روما الأساسي وتطلب إلى كافة الدول النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    The draft resolution recognized the important role played by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions and also acknowledged the historic significance of the establishment of the International Criminal Court, which would contribute to ensuring prosecution and the prevention of impunity. UN وأضاف أن مشروع القرار يعترف بأهمية الدور الذي يقوم به المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، كما يعترف بالأهمية التاريخية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستساهم في كفالة المحاكمة ومنع الإفلات من العقاب.
    Acknowledging the historic significance of the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), UN وإذ تسلم بالأهمية التاريخية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)،
    4. Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002 and calls upon States to consider ratifying or acceding to the Rome Statute; UN 4- تسلم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 وتطالب جميع الدول بالنظر في التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه؛
    4. Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002 and calls upon all States to consider ratifying or acceding to it; UN 4- تقر بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتطلب إلى كافة الدول النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    4. Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002 and calls upon States to consider ratifying or acceding to the Rome Statute; UN 4- تسلم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 وتطالب جميع الدول بالنظر في التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه؛
    4. Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002 and calls upon all States to consider ratifying or acceding to it; UN 4- تقر بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتطلب إلى كافة الدول النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    Acknowledges the historic significance of the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court on 1 July 2002, recognizes that to date 98 States have ratified or acceded to the Rome Statute and calls upon all States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to it; UN 9- تسلّم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، وتقر بأن ثمان وتسعين دولة قد صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه حتى الآن، وتهيب بجميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    2. We recognize the historic significance of the 1977 Tbilisi Declaration adopted by the First Intergovernmental Conference on Environmental Education, and further, we recognize that environmental education processes support and champion education for sustainable development. UN 2 - نعترف بالأهمية التاريخية لإعلان تبليسي لعام 1977 الذي اعتمده المؤتمر الحكومي الدولي الأول للتثقيف البيئي، وندرك كذلك أن عمليات التثقيف البيئي تدعم التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Recalling that the States that negotiated the United Nations Convention on the Law of the Sea were prompted by the desire to settle, in a spirit of mutual understanding and cooperation, all issues relating to the law of the sea and by their awareness of the historic significance of the Convention as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world, UN إذ يشير إلى أن الدول التي تفاوضت لإبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت مدفوعة بالرغبة في التوصل إلى تسوية، بروح من التفاهم والتعاون المتبادلين، لجميع المسائل المتصلة بقانون البحار، وبوعيها بالأهمية التاريخية للاتفاقية بوصفها إسهاما مهما في صون السلام والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم،
    King Abdullah II: Today the quest for peace unites us, the opportunities and perils of a new frontier challenge us, and the hopes and prayers of millions around the world for harmony and justice echo to remind us of the historic significance of this Millennium Summit. UN جلالة الملك عبد الله الثاني (تكلم بالانكليزية): إن السعي في سبيل إقرار السلام يوحدنا اليوم، وتشكل الفرص والمخاطر تحديات جديدة لنا، ويتردد صدى آمال وصلوات الملايين في جميع أنحاء العالم من أجل سيادة الوئام والعدالة فتذكرنا بالأهمية التاريخية لمؤتمر قمة الألفية هذا.
    Their suggestions acknowledged the historical importance of all instruments and offered solutions to increase synergy at both the national and international levels. UN وقد أقرت الدول في اقتراحاتها بالأهمية التاريخية لكافة الصكوك وقدمت حلولاً لزيادة التآزر على المستويين الوطني والدولي.
    While the fall in Asian demand might be expected to have a differential impact among producers depending on the historical importance of exports to that region, the differences among exporters do not appear to have been significant. UN وبينما يمكن توقع أن يكون لانخفاض الطلب الآسيوي أثر تفاضلي بين المنتجين رهناً بالأهمية التاريخية للصادرات إلى ذلك الإقليم، فإنه يبدو أن الفوارق بين المصدرين لم تكن مهمة.
    He has been asked to guide our deliberations at a time of historic importance. UN لقد كلف بقيادة مداولاتنا في وقت يتسم باﻷهمية التاريخية.
    Mr. Lee See-young (Republic of Korea) (interpretation from French): In commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we should take to heart the profound historical significance this uplifting event has had for the future of humanity. UN السيد لي سي يونغ )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: عندما نحتفل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن نشعر من أعماقنا باﻷهمية التاريخية الهائلة لهذا الحدث الجليل بالنسبة لمستقبل البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus