The United States recognizes the critical importance of space access and use for our economy and our national security. | UN | والولايات المتحدة تسلم بالأهمية الحاسمة للوصول إلى الفضاء واستخدامه بالنسبة لاقتصادنا وأمننا القومي. |
And both recognize the critical importance of enhancing coherence of the United Nations development system at regional and subregional levels. | UN | وكلاهما يُقِر بالأهمية الحاسمة لتعزيز اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
The EU recognizes the crucial importance of revitalizing agriculture in the context of the current food and economic crisis. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي بالأهمية الحاسمة لتنشيط الزراعة في سياق الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية الحاليتين. |
UNCTAD's support to developing countries in investment agreements was of crucial importance. | UN | ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة. |
In doing so, we welcome the critical importance of international support and cooperation. | UN | وفي قيامنا بذلك فإننا مقتنعون بالأهمية الحاسمة للدعم والتعاون الدوليين. |
I welcome the commitment of the African Union to quickly generate additional troops and capabilities, and recall the critical importance of predictable funding to support AMISOM. | UN | وإنني أرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بأن يوفر على وجه السرعة المزيد من الجنود والقدرات، وأُذكر بالأهمية الحاسمة للتمويل المضمون والقار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
the critical importance of trade and private sector development, as well as the central role of ITC in the Aid for Trade initiative and its implementation at the country level, continue to gain recognition in development forums. | UN | وما فتئت المنتديات الإنمائية تقر بالأهمية الحاسمة التي تتسم بها تنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك بالدور المركزي الذي يضطلع به مركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري. |
Member States are increasingly aware of the critical importance of addressing nontariff measures with a view to a successful, export-led development strategy. | UN | ويتزايد وعي الدول الأعضاء بالأهمية الحاسمة للتعامل مع هذه التدابير بهدف وضع استراتيجية ناجحة للتنمية التي تقودها الصادرات. |
In this respect, they stressed the need for raising awareness among relevant national authorities of the critical importance of putting in place adequate systems and procedures for national stockpile management. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الدول على الحاجة إلى توعية السلطات الوطنية المختصة بالأهمية الحاسمة لوضع نظم وإجراءات وافية لإدارة المخزونات الوطنية. |
The prevailing view was that the ultimate goal of service provision and the motive for it, i.e. profit or nonprofit, were of crucial importance. | UN | أما الرأي الذي ساد فهو القائل بالأهمية الحاسمة للهدف النهائي لتقديم الخدمات، والدافع المحرك لـه وهو الربح أو عدم الربح. |
:: Governments must recognize the crucial importance of building strong data systems and sound evidence to prevent and address violence against children. | UN | يجب أن تعترف الحكومات بالأهمية الحاسمة لإقامة منظومات بيانات متينة وجمع أدلة قوية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
Recognizing the crucial importance of the active involvement of civil society, at all levels, in processes of governance and in promoting good governance, including through transparency and accountability, at all levels, which is indispensable for building peaceful, prosperous and democratic societies, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحوكمة وفي تعزيز الحكم الرشيد، بسبل منها تحقيق الشفافية والمساءلة، على جميع الصعد، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية، |
Recognizing the crucial importance of the active involvement of civil society, at all levels, in processes of governance and in promoting good governance, including through transparency and accountability, at all levels, which is indispensable for building peaceful, prosperous and democratic societies, | UN | وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحوكمة وفي تعزيز الحكم الرشيد، بسبل منها تحقيق الشفافية والمساءلة، على جميع الصعد، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية، |
Recognizing that a multi-stakeholder approach is crucial in combating trafficking in supply chains, the Special Rapporteur discusses positive examples of public-private partnerships. | UN | وإذ تسلم المقررة الخاصة بالأهمية الحاسمة للأخذ بنهج يشارك فيه أصحاب المصلحة المتعددون في مكافحة الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد، فإنها تناقش أمثلة إيجابية على الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
The participation of non-State actors such as civil society organizations and the media is critical. | UN | وتتسم مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول من قبيل منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بالأهمية الحاسمة. |
Furthermore, it stressed the vital importance of dialogue with civil society organizations for the protection of human rights. | UN | وتذكّر علاوة على ذلك بالأهمية الحاسمة للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان. |
16. Recognizes that review and appraisal will be critical for effective follow-up to the Conference, and decides to consider the progress made in this regard and to consider, overall, the modalities of the review and appraisal at its fifty-ninth session; | UN | 16 - تسلم أيضا بالأهمية الحاسمة للاستعراض والتقييم في المتابعة الفعالة للمؤتمر، وتقرر النظر في التقدم المحرز في هذا الصدد، وكذلك النظر عموما في طرائق الاستعراض والتقييم في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
3. Since the Summit, recognition of the imperative of social development requiring an enabling environment has spread and strengthened. | UN | 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، أخذ الاعتراف بالأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية التي تستلزم بيئة مواتية ينتشر ويقوى. |