The standards are important for all phases of project planning and management, including design, implementation and monitoring. | UN | وتتسم المعايير بالأهمية بالنسبة لجميع مراحل تخطيط المشاريع وإدارتها، بما في ذلك التصميم والتنفيذ والرصد. |
For example, serial numbering is important for customs control. | UN | فمثلاً، يكتسي الترقيم المسلسل بالأهمية بالنسبة للمراقبة الجمركية. |
What happens in those countries is important for Africa's attainment of the MDGs. | UN | وإن ما يحدث في تلك البلدان يتسم بالأهمية بالنسبة لتحقيق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية. |
Suspicious Transaction Reports are important to our analysis, and have figured in a significant number of our disclosures. | UN | وتتسم تقارير المعاملات المشبوهة بالأهمية بالنسبة لتحليلنا، وقد أبرزت في عدد كبير مما قمنا به من كشف عن معلومات. |
Stressing that full and faithful implementation of the commitments and obligations in multilateral trade agreements is important to the equitable and sustainable development and stability of the world economy, | UN | وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي، |
31. The Chairman noted that decision 49/426 would be of relevance for the consideration of the inclusion of items 167 and 168. | UN | 31 - الرئيس: أشار إلى أن المقرر 49/426 يتسم بالأهمية بالنسبة لمسألة النظر في إدراج البندين 167 و 168 في جدول الأعمال. |
In addition, the prosecution must disclose any other material which is relevant to the issues in the case. | UN | ويجب على الإدعاء أن يكشف بالإضافة إلى ذلك عن أي مواد تتسم بالأهمية بالنسبة إلى المسائل المتناولة في القضية. |
Those meetings were intended to address major issues relevant to the work of both committees that were of importance across the work of the United Nations system. | UN | وكان الهدف من تلك الاجتماعات معالجة القضايا الرئيسية ذات الصلة بعمل اللجنتين التي تتسم بالأهمية بالنسبة إلى عمل منظومة الأمم المتحدة. |
In this context, the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries is important for LDCs. | UN | وفي هذا السياق، يتسم الإطار المتكامل المُعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً بالأهمية بالنسبة لهذه البلدان. |
Additional secondary sources of information were also important for FDI data compilation to ensure the quality of data. | UN | وثمة مصادر ثانوية إضافية للمعلومات تتسم هي الأخرى بالأهمية بالنسبة إلى تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر بغية ضمان جودة البيانات. |
It holds specialized seminars and training courses, and focuses on those skills important for partnering with large enterprises. | UN | ويعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية متخصصة، ويركز على تلك المهارات التي تتسم بالأهمية بالنسبة إلى إقامة الشراكات مع المشاريع الكبرى. |
There can be no doubt that the " rules of the organization " are important for attribution of a specific conduct to the international organization. | UN | وما من شك في أن " قواعد المنظمة " تتسم بالأهمية بالنسبة لنسبة تصرف محدد إلى المنظمة. |
Disaggregation from the national level down is more important for a millennium development goal report than the concern with aggregation of national data to the regional and global levels. | UN | ويتسم تفصيل البيانات من الصعيد الوطني فما هو أدنى بالأهمية بالنسبة للتقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية أكثر مما يتسم به الاهتمام بالبيانات الوطنية المجمعة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
He also noted that the fisheries sector was important for most developed and developing countries. | UN | 6- وأشار أيضاً إلى أن قطاع مصائد الأسماك يتسم بالأهمية بالنسبة لمعظم البلدان المتقدمة والنامية. |
The Group of 77 and China stood ready to consider and conclude work on those matters, but cautioned against a preoccupation with items that were regarded as time-bound, at the expense of other important items that were important to the functioning of the Organization even though they were not budget-related. | UN | وأن مجموعة الـ 77 والصين على استعداد للنظر في الأعمال المتعلقة بهذه المسائل واختتامها، غير أنها تحذر من الانشغال بالبنود التي تعتبر من البنود ذات المدة الزمنية المحددة، على حساب بنود هامة أخرى تحظى بالأهمية بالنسبة لسير أعمال المنظمة رغم أنها غير ذات صلة بالميزانية. |
The employment relations legislative framework provides standards for workplace relations that are important to quality of employment. | UN | 201 - الإطار التشريعي لعلاقات العمل ينطوي على معايير للعلاقات في موقع العمل وهي التي تتسم بالأهمية بالنسبة إلى نوعية الاستخدام. |
30. Protecting the rights of migrants was important to the entire international community, given the universality of human rights, irrespective of the origin or status of the individual. | UN | 30 - وحماية حقوق المهاجرين تتسم بالأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بكامله، وذلك في ضوء عالمية حقوق الإنسان، بصرف النظر عن منشأة أو مركز الفرد. |
117. Migration is a test of relevance for the development debate and of fair and effective governance, demanding coordinated action not only among States but at all levels of government. | UN | 117 - إن الهجرة اختبار يتسم بالأهمية بالنسبة للنقاش المتعلق بالتنمية وللحوكمة الفعالة والعادلة، يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ليس فقط فيما بين الدول، بل على جميع مستويات الحكومة. |
44. In addition to individual criminal responsibility, the question of State responsibility is relevant to this analysis. | UN | 44 - إضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية، تتسم قضية مسؤولية الدول بالأهمية بالنسبة لهذا التحليل. |
18. Issues of importance to the Roma included the education of young people and adults, efforts to preserve their language and the promotion of cooperation between their organizations and the central Government. | UN | 18 - واسترسلت قائلة إن من بين المسائل التي تحظى بالأهمية بالنسبة إلى الغجر تعليم الشباب والكبار، والجهود الرامية إلى الحفاظ على لغتهم وتعزيز التعاون بين منظماتهم والحكومة المركزية. |
They also suggested that environmental policies had not had major trade-distorting effects, but their impacts on competitiveness might be significant for some sectors and for some products. | UN | واقترحت أيضا ما مؤداه أن سياسات البيئة لم تخلف آثارا تشويهيه رئيسية على التجارة، ولكن قد تتسم آثارها على القدرة التنافسية باﻷهمية بالنسبة لبعض القطاعات وبعض المنتجات. |
Competition at national and international levels in specific sectors of interest to developing countries; | UN | `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Part IV highlights the key lessons drawn from strategic evaluation of relevance to the organization as a whole. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |