"بالإبداع" - Traduction Arabe en Anglais

    • creativity
        
    • creative
        
    • innovative
        
    • imaginative
        
    Islam encourages us to face innovation with creativity, not fear. UN فالإسلام يحثنا على مواجهة التجديد بالإبداع وليس بالخوف.
    Furthermore, self-expressions through artistic creativity were indispensable to make victims visible. UN وعلاوة على ذلك، يعد التعبير عن الذات بالإبداع الفني أمراً لا غنى عنه لإبراز معاناة الضحايا.
    Digital systems were important to link technology with creativity through education and business innovation. UN وللنظم الرقمية أهمية في ربط التكنولوجيا بالإبداع عن طريق التعليم والابتكار في قطاع الأعمال التجارية.
    National plans were being enacted by capable, creative and socially responsible individuals. UN ويقوم بتنفيذ الخطط الوطنية حاليا أفراد أكفاء يتصفون بالإبداع والمسؤولية الاجتماعية.
    Although we could adopt a programme of work by persevering with a particular Conference document, at this stage we need to be flexible in our approach and to be creative. UN ولئن كان بإمكاننا اعتماد برنامج عمل بالمثابرة على الأخذ بوثيقة معيَّنة من وثائق المؤتمر، فإننا نحتاج في هذه المرحلة إلى التحلِّي بالمرونة في نهجنا والتحلِّي أيضاً بالإبداع.
    Equally importantly, the Commission continues to work in a flexible and innovative manner. UN وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع.
    My trip to the sun, it not only tripled my strength it tripled my curiosity, my imagination, my creativity. Open Subtitles رحلتي للشمس لم تزد قوتي فحسب بل طورت فضولي ومخيلتي وحسي بالإبداع
    National cultural policy is therefore founded on the view that diversity is the source of the nation's strength and acknowledged artistic creativity and as such, represents an integral aspect of its heritage and indeed its future. UN لذا، فإن السياسة الثقافية الوطنية تنبني على رأي مؤداه أن التنوع مصدر لقوة الوطن، كما أنها تحتفي بالإبداع الفني؛ وهي - في جوهرها - جزء لا يتجزأ من تراث البلد، ومستقبله في واقع الأمر.
    Women and youth can contribute to economic development through their entrepreneurial potential characterized by creativity and the motivation to test out new approaches. UN ويمكن للنساء والشباب المساهمة في التنمية الاقتصادية من خلال قدراتهم على إنشاء وتطوير المشاريع على نحو يتسم بالإبداع والتحمس لاختبار نُهج جديدة.
    On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. UN بل على العكس من ذلك، ثمة إرادة راسخة وشعور بالإبداع فيما بيننا، وأود في هذا السياق أن أؤكد ما بذله سفير الجزائر، السيد دمبري، من جهود.
    Only the 1998 directives concerning the use of credits in support of cultural organizations explicitly list " encouragement of artistic creativity among women " as a criterion for the allocation of funds. UN وتوجيهات عام 1998 وحدها بشأن استخدام الائتمانات من أجل دعم المنظمات الثقافية ترى صراحة أن النهوض بالإبداع الفني لدى المرأة هو معيار للتنسيب.
    We have given instructions to prepare for the convening of an Arab cultural summit to formulate a vision of the cultural future of the Arab States and have directed that full support for Arab cultural institutions, innovators and writers be made available to raise the level of Arab creativity in all fields. UN :: وجهنا بالإعداد لعقد قمة ثقافية عربية لصياغة رؤية ثقافية مستقبلية للدول العربية ولتوفير كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية والمبدعين والكتاب العرب للارتقاء بالإبداع العربي في مختلف المجالات.
    We are facing a powerful, sophisticated, diffuse enemy that has blended in with our society, and we must fight it with new weapons, creativity, intelligence, and the cooperation of our societies and the global community. UN نحن نواجه عدواً قوياً ومعقداً ومنتشراً، اختلط بمجتمعنا، ويجب علينا أن نحاربه بأسلحة جديدة، بالإبداع والذكاء، والتعاون بين المجتمعات والمجتمع العالمي.
    For the ex-slaves, freedom as a human activity was about overcoming obstacles, it was about having the capacity to act, and in the final analysis it was about human creativity. UN بالنسبة إلى الذين كانوا رقيقا، كانت الحرية، بوصفها نشاطا إنسانيا، على وشك أن تتغلب على العقبات، كانت على وشك امتلاك القدرة على العمل، وفي التحليل النهائي كانت تتعلق بالإبداع الإنساني.
    It has developed a new cultural policy framework to orient policymakers and planners towards comprehensive and innovative ways of addressing challenges to cultural diversity and intercultural dialogue related to creativity and identity. UN وقد وضعت إطارا جديدا للسياسة الثقافية لتوجيه صانعي السياسات والمخططين نحو طرق شاملة ومبتكرة لمواجهة تحديات التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ذات الصلة بالإبداع والهوية.
    The Government and particularly the health sector must be creative in seeking opportunities to partner with the private sector and non-governmental organizations. UN وينبغي أن تتحلى الحكومة، وبخاصة قطاع الصحة، بالإبداع في التماس الفرص للمشاركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    At the same time, we have stressed the need to be creative and innovative in all areas where we need to be so. UN وفي الوقت نفسه أكدنا على ضرورة التحلي بالإبداع والابتكار في جميع المجالات التي يتعين علينا فيها ذلك.
    With insufficient resources, the work of the special rapporteurs could not be as creative as they might wish. UN أما في حال عدم كفاية الموارد، فإن عمل المقررين الخاصين لن يتسم بالإبداع الذي قد يودّون أن يتسم به.
    My country believes that the five Ambassadors' proposal is the result of a reasonable effort to be creative and to seek to move beyond national positions. UN وبلدي يعتقد أن المقترح الذي تَقدم به السفراء الخمسة هو نتيجة لجهد معقول ينمّ عن التحلي بالإبداع والسعي للمضي قدماً بما يتخطى المواقف الوطنية.
    In this context, classical approaches to conflict resolution may have to be supplemented by new and imaginative ideas. UN وفي هذا الصدد، قد يتعين استكمال النهج المأثورة لحل الصراعات بأفكار جديدة تتسم باﻹبداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus