"بالإجراءات التي اتخذتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • action taken by
        
    • actions taken by
        
    • actions they have taken
        
    • actions undertaken by
        
    • actions they had taken
        
    • measures taken by
        
    • s actions
        
    • actions by
        
    • the actions
        
    • steps they have taken
        
    • of the measures it has taken
        
    • action by
        
    • the action
        
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن السياق الإقليمي.
    I am generally pleased with the action taken by the Organization in these cases, most of these by the current Director-General. UN وأنا مسرور عموما بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة بشأن هذه المسائل، ومعظمها من جانب المدير العام الحالي.
    Several members informed the Council of the actions taken by their Governments to overcome poverty and hunger. UN وأحاط العديد من الأعضاء المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها حكومات بلدانهم للتغلب على الفقر والجوع.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    " 12. The Working Group further decided to recommend that the Committee should invite United Nations organs, agencies and institutions to apprise the Secretary-General of actions they have taken in the implementation of General Assembly resolution 46/181 of 19 December 1991 relating to the Plan of Action and submit a report to the Assembly at its forty-ninth session. " UN " ١٢ - وقرر الفريق العامل أيضا أن يوصي اللجنة بأن تدعو أجهزة ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة إلى إبلاغ اﻷمين العام باﻹجراءات التي اتخذتها في مجال تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن خطة العمل وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Welcoming actions undertaken by States Parties to strengthen national criminal jurisdictions in accordance with the Statute, UN وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي،
    That, in paragraph 18 of the resolution, the Council also requested all States to report to the aforementioned Committee on the actions they had taken to implement the measures imposed by paragraphs 5 to 7; UN وأن الفقرة 18 من القرار المشار إليه تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة المذكورة بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 المشار إليها أعلاه.
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the Mediterranean context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Italy commended the action taken by Portugal to prevent trafficking in human beings and violence against women. UN 34- وأشادت إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها البرتغال من أجل منع الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة.
    For the action taken by the Advisory Committee at the present session, see chapter I above. UN وللإحاطة علماً بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية في الدورة الحالية، انظر الفصل الأول أعلاه.
    The Committee had recognized the action taken by Liberia to address its arrears, resulting in the successful implementation of its plan in 2012. UN وأحاطت اللجنة علما بالإجراءات التي اتخذتها ليبريا لمعالجة مسألة المتأخرات التي عليها، والتي أسفرت عن التنفيذ الناجح لخطتها في عام 2012.
    In this regard, I welcome the actions taken by the Group of 20 (G-20), of which Saudi Arabia is a member. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين التي تنتمي المملكة العربية السعودية إلى عضويتها.
    The AAC has noted the actions taken by UNFPA management to address NEX concerns. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة شواغل التنفيذ الوطني.
    The AAC has noted the actions taken by UNFPA management to address NEX concerns. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة لشواغل التنفيذ الوطني.
    The Chair requested the Rapporteur to report directly thereon to the General Assembly on the actions taken by the Committee. UN وطلب الرئيس من المقرر إبلاغ الجمعية العامة مباشرة بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    12. The Working Group further decided to recommend that the Committee should invite United Nations organs, agencies and institutions to apprise the Secretary-General of actions they have taken in the implementation of General Assembly resolution 46/181 of 19 December 1991 relating to the Plan of Action and submit a report to the Assembly at its forty-ninth session. UN ١٢ - وقرر الفريق العامل أيضا أن يوصي اللجنة بأن تدعو أجهزة ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الى إبلاغ اﻷمين العام باﻹجراءات التي اتخذتها في مجال تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن خطة العمل وأن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    483. In paragraph 35, the Board noted the actions undertaken by the Tribunal to complete its work by 2010. UN 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    46. Over the course of 2013, the Committee received implementation reports from Lithuania and Portugal pursuant to paragraph 22 of resolution 2078 (2012), by which the Security Council called upon Member States to report to the Committee on the actions they had taken to implement the measures imposed by paragraphs 1, 2 and 3 of the resolution. UN 46 - وتلقت اللجنة خلال عام 2013 تقريرين عن تنفيذ تدابير الجزاءات من البرتغال وليتوانيا مقدمين عملا بالفقرة 22 من القرار 2078 (2012) التي أهاب فيها مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تبلغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار.
    The Heads of State and Government also welcomed the measures taken by the Iraqi government to try those criminals. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات كذلك بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة العراقية لمحاكمة أولئك المجرمين.
    91. Mexico took note of Sri Lanka's actions to address serious human rights violations. UN 91- وأحاطت المكسيك علماً بالإجراءات التي اتخذتها سري لانكا للتصدِّي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. UN ورحبت أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمنع التمييز وحماية السكان الضعفاء.
    20. Calls upon all Members States to report to the Security Council within 120 days of the adoption of this resolution on steps they have taken to implement the measures outlined in the paragraphs 5, 6, 10, 12 and 13 above; UN 20 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 5 و 6 و 10 و 12 و 13 أعلاه؛
    “Each State Party shall inform the Secretary-General of the United Nations of the measures it has taken to comply with this article”. UN " تُخطر كل دولة طرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹجراءات التي اتخذتها للامتثال لهذه المادة " .
    12. Welcomes the action by some Member States with regard to financial and material support to United Nations information centres in their respective capitals; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    96. The Board notes the action taken by the Administration. UN ٩٦ - يحيط المجلس علما باﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus