"بالإجراء الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the action
        
    • communication of the procedure that
        
    • action it has
        
    • action that
        
    • s action
        
    • action which
        
    • action by
        
    • the procedure to
        
    • to the procedure
        
    the action by the Statistical Commission was welcomed by the Commission on the Status of Women at its fifty-second session. UN وقد رحّبت لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين بالإجراء الذي اتخذته اللجنة الإحصائية.
    It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. UN كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. UN كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    5. The Secretary-General shall inform the author of a communication of the procedure that will be followed and in particular that, provided that the individual or individuals consents to the disclosure of her identity to the State party concerned, the communication will be brought confidentially to the attention of that State party. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    That member shall simultaneously inform the Council of the action it has taken. UN وعلى هذا العضو أن يُعلم المجلس في الوقت نفسه بالإجراء الذي اتخذه.
    The inclusion of information on the action taken by the Secretariat on the recommendations of expert bodies was a welcome development. UN ورحب بإدراج المعلومات المتعلقة بالإجراء الذي اتخذته الأمانة العامة بشأن التوصيات الصادرة عن هيئات الخبراء.
    the action to be taken by the General Assembly are set out in paragraph 9 of the present report. UN ويرد في الفقرة 9 من هذا التقرير بيان بالإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    With regard to the action by management, the Procurement Task Force had found nothing in the Assistant Secretary-General's responses to the report that necessitated a revision of the report or its conclusions. UN وفيما يتعلق بالإجراء الذي اتخذته الإدارة، لم تجد فرقة العمل المعنية بالمشتريات في ردود الأمين العام المساعد على التقرير ما يستوجب إعادة النظر في التقرير أو في الاستنتاجات الواردة فيه.
    We welcome the action of those four States which have decreed such moratoria and urge others to follow suit. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    Please inform the CTC as to the action which Mongolia proposes taking in this regard. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    We welcome the action of the Organization in the area of the codification and implementation of international instruments to protect human rights. UN إننا نرحب بالإجراء الذي اتخذته الأمم المتحدة في مجال تدوين وتنفيذ صكوك دولية لحماية حقوق الإنسان.
    The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش بالإجراء الذي اتخذته عندما تنشأ الظروف المشار إليها في هذه الفقرة.
    " Sometimes, it merely consists of a stipulation that the foreign individual concerned will be satisfied with the action of the local courts. UN " يتكون الشرط في بعض الأحيان من مجرد إيراد نص مفاده أن الشخص الأجنبي المعني يقبل بالإجراء الذي تتخذه المحاكم المحلية.
    That member shall simultaneously inform the Council of the action it has taken. UN وعلى هذا العضو أن يعلم المجلس في الوقت نفسه بالإجراء الذي اتخذه.
    5. The Secretary-General shall inform the author of a communication of the procedure that will be followed and in particular that, provided that the individual or individuals consent to the disclosure of her identity to the State party concerned, the communication will be brought confidentially to the attention of that State party. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    5. The Secretary-General shall inform the author of a communication of the procedure that will be followed and in particular that, provided that the individual or individuals consent to the disclosure of her identity to the State party concerned, the communication will be brought confidentially to the attention of that State party. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    Furthermore, the competent authorities are required to investigate alleged violations, take proceedings according to the law and inform the party that reported the violation about the action that it has taken or the reasons for not taking action. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب من السلطات المختصة التحقيق في دعاوى الانتهاكات، واتخاذ إجراءات وفقاً للقانون، وإبلاغ الطرف الذي أبلغ عن الانتهاك بالإجراء الذي اتخذته أو أسباب عدم اتخاذ أي إجراء.
    Following the adoption of the resolution, the President of the Council sent a letter to the President of the General Assembly informing him of the Council's action. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    Those recommendations may be made in general terms or may indicate in specific terms the action which, in the opinion of the Tribunal, the Crown should take. UN وهذه التوصيات قد توضع في قالب أحكام عامة أو قد تشير على نحو محدد باﻹجراء الذي يتعين على التاج أن يتخذه بحسب رأي المحكمة.
    In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل أحكام مشروع المادة ٢٣ المتعلقة باﻹجراء الذي يتخذه مجلس اﻷمن تحليلا أكثر دقة.
    7. Concerning the procedure to be followed, he did not oppose consulting ICSC. UN ٧ - وفيما يتعلق باﻹجراء الذي يتعين اتباعه، قال إن اليابان لا تعارض استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. UN أدلى الرئيس ببيان يتعلق باﻹجراء الذي ستتبعه اللجنه فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus