"بالإجرام" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminality
        
    • to crime
        
    • criminally
        
    The changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    The programme will include Haitian National Police officers found by the vetting process to be unsuitable for service for reasons other than criminality. UN وسيضم البرنامج ضباطا من الشرطة الوطنية الهايتية ممن تبين أنهم غير ملائمين للخدمة لأسباب لا تتعلق بالإجرام.
    With non-traditional security threats increasingly salient, States should attach great importance to information criminality and terrorism. UN ومع تزايد ظهور التهديدات الأمنية غير التقليدية، ينبغي للدول أن تولي أهمية كبيرة بالإجرام والإرهاب في مجال المعلومات.
    The direction of his research shows that, because mercenary activity is functional to crime, it will always have to be vigorously combated. UN ويتبين من سير أبحاثه أنه ينبغي مكافحة الارتزاق بكل عزم نظرا لصلته بالإجرام.
    The amount of confiscation can not exceed the amount of criminally acquired property or profit. UN ولا يجوز أن تتعدى قيمة المبلغ المصادر قيمة الممتلكات أو الأرباح التي تم الحصول عليها بالإجرام.
    12 Sudan-Chad cross-border incidents were reported, including one case related to criminality UN أُبلغ عن وقوع 12 حادثة عبر الحدود بين السودان وتشاد، من بينها حالة واحدة ذات صلة بالإجرام
    The armed conflict and its links to criminality have led to a complex humanitarian situation and contributed to the forced displacement of more than 3.7 million Colombians during the past two decades. UN وقد أدى النزاع المسلح وصلاته بالإجرام إلى حالة إنسانية معقدة، وأسهم في تشريد ما يصل إلى 3.7 ملايين كولومبي خلال العقدين الماضيين.
    51. The Swedish National Council for Crime Prevention (Brå) produces information and distributes knowledge about criminality and crime prevention work. UN 51- ويقوم المجلس الوطني السويدي لمكافحة الجريمة بإعداد المعلومات والتوعية بالإجرام وبالعمل المتعلق بمكافحة الجريمة.
    Conflicts are often evolving: a largely ethnic conflict can transform into one of criminality and corruption, with significant regional impacts. UN وغالبا ما تتطور النزاعات: فيمكن أن يتحول نزاع عرقي إلى حد كبير إلى نزاع يتسم بالإجرام والفساد، وتترتب عنه آثار إقليمية كبيرة.
    The penal code's provisions on sexual criminality have been revised, and new provisions came into effect in August 2000. UN هذا وقد نُقِّحَت أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإجرام الجنسي، وبدأ سريان أحكام جديدة في آب/أغسطس 2000.
    Purchasing sexual favours from persons under the age of 16 is covered in other provisions of the statute on sexual criminality, and is, as before, unlawful. UN أما شراء الأفضال الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 16 سنة فإنه يخضع لأحكام أخرى من القانون المتعلق بالإجرام الجنسي، وهو لايزال أمرا غير مشروع كما كان في الماضي.
    Children displaced, orphaned or separated from their families are particularly vulnerable to trafficking, sexual exploitation and association to criminality. UN ويتعرض الأطفال المشردون، أو اليتامى، أو المنفصلون عن ذويهم خاصة، أكثر من غيرهم، للاتجار والاستغلال الجنسي والارتباط بالإجرام.
    Armed conflict in the south-central region which creates generalized insecurity and conditions that increase criminality and protection concerns, all of which lead to a reduction in access for humanitarian actors. UN النزاع المسلح الدائر في المنطقة الجنوبية الوسطى، الذي يولد حالة من الانعدام الشامل للأمن وأوضاعاً تزيد من المخاوف المتعلقة بالإجرام والحماية، مما يؤدي إلى خفض إمكانية وصول الجهات الإنسانية الفاعِلة.
    (d) Displacement issues related to criminality and proliferation of non-State armed groups UN (د) المسائل المتعلقة بالتشريد في ما يتصل بالإجرام وانتشار الجماعات المسلحة من غير الدول
    17. Trafficking and consumption of drugs, and the related problems of criminality and gang violence, were major problems. UN 17- ومن المشاكل الرئيسية الأخرى التي تواجهها ملديف، الاتجار بالمخدرات وتناولها، وما يتصل بذلك من مشاكل تتعلق بالإجرام وعنف العصابات.
    The use of the term " illegal " to describe migrant workers in an irregular situation is inappropriate and should be avoided as it tends to stigmatize them by associating them with criminality. UN أما استخدام مصطلح " غير شرعي " لوصف العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي فهو استخدام غير مناسب وينبغي تجنبه لكونه يميل إلى وصمهم من خلال ربطهم بالإجرام().
    13. A major issue is how to confront widespread adverse public perceptions, opinions and resentment and xenophobia against foreigners, particularly migrant workers, especially where they are commonly portrayed as unfairly competing for scarce employment and housing, unjustly or illegally drawing on public welfare resources, and associated with criminality. UN 13 - وهناك مسألة رئيسية هي كيفية مواجهة انتشار المفاهيم والآراء العامة السلبية والاستياء وكره الأجانب وتحديداً ضد العمال المهاجرين خاصة حين يُشاع تصويرهم على أنهم يتنافسون بشكل غير مشروع على العمل والسكن النادرين، مستفيدين ظلماً أو دون وجه حق من موارد الرفاهة العامة، مع ربطهم بالإجرام.
    Some politicians made stigmatising statements, among others linking Roma with criminality, and blaming the Roma for not trying to integrate. UN فقد أدلى بعض السياسيين بتصريحات فيها وصم للروما من بين تصريحات أخرى تربط الروما بالإجرام وتلومهم على عدم محاولة الاندماج(113).
    Strengthened capacity of Member States to establish comprehensive and effective regimes against money-laundering related to crime, organized crime, illicit drug trafficking and the diversion of precursors UN 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف
    Strengthened capacity of Member States to establish comprehensive and effective regimes against money-laundering related to crime, organized crime, illicit drug trafficking and the diversion of precursors UN 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف
    51. JS4 stated that in 2008 the Media Offences Department within the police force was established to undertake daily monitoring of the media. This has led to a significant increase in the number of journalists criminally charged. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن الإدارة المعنية بالجرائم الإعلامية التابعة لقوات الشرطة أُنشئت لتضطلع يومياً بمراقبة وسائط الإعلام(93) وقد أدى هذا الوضع إلى زيادة ملحوظة في عدد الصحفيين الذين يُتهمون بالإجرام(94).
    On the basis of those premises, there can be no doubt whatsoever with regard to the exercise of pertinent criminal actions in the event that the existence of any criminally relevant conduct on the part of the individuals who ordered, planned and carried out the bomb attack should come to light in the course of the investigations performed. " UN وبناء على هذه الأسس، ليس بالإمكان وجود أي شك على الإطلاق في أن الإجراءات الجنائية ذات الصلة تُتخذ إذا تبيّن في مسار التحقيقات المُنجزة أن الأفراد الذين أمروا بذلك الهجوم بالقنابل أو خططوا له أو نفّذوه قد ارتكبوا سلوكا ذا صلة بالإجرام " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus