"بالإجماع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • unanimously at
        
    • unanimously on
        
    • unanimously in
        
    • consensus in
        
    • consensus at
        
    • unanimously by the
        
    • unanimous support in
        
    • was unanimously
        
    • unanimous endorsement
        
    • unanimous adoption on
        
    • unanimously that
        
    • unanimous conclusion
        
    • unanimously adopted in
        
    The plan of action had been adopted unanimously at the Third Review Conference in order to address that situation. UN وتم اعتماد خطة العمل بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي الثالث بغية معالجة هذا الوضع.
    The effective implementation of the resolution on technical cooperation adopted unanimously at the twenty-fifth session of the Human Rights Council in Geneva. UN كذلك التنفيذ الفعلي للقرار المتعلق بالتعاون التقني المعتمد بالإجماع في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Adopted unanimously at the 6634th meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6634 مقرران
    65. The Tribunal delivered its order unanimously on 15 December 2012. UN 65 - وأصدرت المحكمة حكمها بالإجماع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Operating strictly within its terms of reference, IAAC had issued 7 reports containing 29 recommendations, adopted unanimously in every case. UN ولقد أصدرت اللجنة، التي تعمل بدقة ضمن حدود اختصاصاتها، 7 تقارير تتضمن 29 توصية، اتُخذت بالإجماع في كل حالة.
    Adopted unanimously at the 6783rd meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6783 ألف - منع نشوب النزاعات
    Adopted unanimously at the 6183rd meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6183 مقرران
    The Member States agreed unanimously at the time that the ad hoc scale would not set a precedent, and would not operate as a long-term mechanism for determining peacekeeping contributions. UN واتفق الدول الأعضاء بالإجماع في ذلك الوقت على أن الجدول المخصص لتلك البعثة لن يمثل سابقة، ولن يعمل به بوصفه آلية طويلة الأجل لتحديد الاشتراكات بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Adopted unanimously at the 6065th meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6065 جيم - زمبابوي
    Adopted unanimously at the 5868th meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5868 باء - كينيا
    I note that Security Council resolution 1887 -- adopted unanimously at its summit last year -- called upon the Conference on Disarmament to negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, and welcomed the adoption by the Conference of a programme of work in 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    Adopted unanimously at the 5733rd meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5733
    Adopted unanimously at the 5802nd meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5802
    Adopted unanimously at the 5901st meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5901
    Adopted unanimously at the 5926th meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5926
    Adopted unanimously at the 5803rd meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5803
    Adopted unanimously at the 5911th meeting. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5911
    20. The Mission's efforts to build consensus within the Council of Representatives on the election law led to the law being passed unanimously on 24 September. UN 20 - وأدت الجهود التي بذلتها البعثة من أجل بناء توافق للآراء داخل مجلس النواب حول قانون الانتخابات إلى إقرار القانون بالإجماع في 24 أيلول/سبتمبر.
    The bill was passed and adopted unanimously on 15 June 2006, and was promulgated on 21 June. UN وأقر المشروع واعتمد بالإجماع في 15 حزيران/يونيه 2006 ونشر في 21 حزيران/يونيه.
    51. The bill for the establishment of the Human Rights Commission in Nepal was passed unanimously in October 1996. UN 51- تم اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في نيبال بالإجماع في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    My delegation hopes that the draft resolution be adopted by consensus in the future. UN ويود وفدي أن يعرب عن رغبته في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع في المستقبل.
    We are satisfied that the Conference adopted its traditional agenda, by consensus, at its very first meeting. UN ونشعر بالرضا لأن المؤتمر اعتمد جدول أعماله التقليدي بالإجماع في جلسته الأولى.
    I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body. UN وأود أن أذكّر بأن هذا النهج قد اعتمد بالإجماع في مجلس الاتحاد الأفريقي، وهو أعلى هيئة في الاتحاد.
    Over the last four years no proposal for a programme of work has received unanimous support in this assembly. UN وعلى مر السنوات الأربع المنصرمة، لم يحظ أي اقتراح لبرنامج عمل بتأييد بالإجماع في هذا المجلس.
    Meanwhile, Arab countries have together introduced a comprehensive Peace Initiative, which was unanimously adopted at the 2002 Arab League Summit, held in Beirut. UN بينما أجمعت الدول العربية من جهتها على تقديم مبادرة متكاملة للسلام التي أقرتها بالإجماع في قمة بيروت عام 2002.
    I feel honoured by my unanimous endorsement in 1998 by the leaders of the Organization of African Unity (OAU) to preside over this session of the Assembly, the last of the twentieth century, and I accept my election with gratitude. UN إنه لشرف لي أن يكون زعماء منظمة الوحدة اﻷفريقية قد أقروا باﻹجماع في عام ١٩٩٨ أن أتولى رئاسة هذه الدورة للجمعية، وهي آخر دورة في القرن العشرين، وإنني أقبل انتخابي هذا بامتنان.
    The high degree of convergence of views of its members enabled the Council to work successfully on the text of the resolution endorsing this initiative and to proceed to its unanimous adoption on 27 August as resolution 1192 (1998). UN وأتاح التقارب الكبير في وجهات نظر اﻷعضاء للمجلس العمل بنجاح على وضع العمل في وضع نص القرار المؤيــد لهــذه المبادرة، ومن ثم اعتماده باﻹجماع في ٢٧ آب/أغسطس باعتباره القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    The International Court of Justice, in its 1996 advisory opinion, concluded unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وخلُصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في رأيها الاستشاري الصادر عام 1996 إلى وجود التزام بالدخول بنية حسنةٍ في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وباختتام هذه المفاوضات.
    In that regard, we refer to the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in the same advisory opinion, that UN وفي هذا الصدد، نشير إلى النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع في ذات الفتوى من أن:
    The resolution, unanimously adopted in October 2000, sets out a policy framework for women and peace and security. UN ويُحدد القرار، الذي اتُخذ بالإجماع في تشرين الأول/أكتوبر 2000، إطار سياساتٍ عامةٍ للمرأة والسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus