She had also received numerous complaints of forced eviction of migrants belonging to minority groups. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً شكاوى متعددة تتعلق بالإخلاء القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
More than 300 people, a third of the Dale Farm Traveller community, including 110 children, were facing the imminent threat of forced eviction. | UN | وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري. |
Violence occurring in relation to forced eviction starts before the eviction process. | UN | يبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها. |
He participated in a parallel panel discussion organized by the UN-Habitat Advisory Group on forced evictions. | UN | وشارك بالتوازي مع ذلك في حلقة نقاش نظمها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة. |
3.7 The authors claim that the threatened forced evictions amount to a violation of article 26, read in conjunction with article 2 of the Covenant. | UN | 3-7 ويدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري يمثّل انتهاكاً للمادة 26، مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد. |
Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أنه ينبغي اعتبار التهديد بالإخلاء القسري موضوعِ هذا البلاغ مخالفاً للقانون وتعسفياً ومن ثمَّ منتهكاً للمادة 17 من العهد. |
Displaced communities are also under constant threat of forced eviction. | UN | كما تواجه المجتمعات المحلية للمشردين تهديداً مستمراً بالإخلاء القسري(83). |
2.4 At the time when this communication was submitted to the Committee, ten households were under imminent threat of forced eviction and demolition. | UN | 2-4 وعند تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، كانت عشرة مساكن معرضة لتهديد وشيك بالإخلاء القسري والتدمير. |
The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
Some immediate obligations are not subject to resources or progressive realization, including those relating to forced eviction and non-discrimination. | UN | وليست بعض الالتزامات الفورية مرهونة بالموارد المتاحة أو التحقيق التدريجي، بما فيها تلك المتصلة بالإخلاء القسري وعدم التمييز. |
2.4 At the time when this communication was submitted to the Committee, ten households were under imminent threat of forced eviction and demolition. | UN | 2-4 وعند تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، كانت عشرة مساكن معرضة لتهديد وشيك بالإخلاء القسري والتدمير. |
The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
While the entire family is affected by forced eviction, again it is the women who suffer most. | UN | 55- وفي حين تتأثر الأسرة برمتها بالإخلاء القسري فإن النساء هن اللاتي يعانين أكثر من غيرهن. |
Violence occurring in relation to forced eviction starts before the eviction process. | UN | 57- ويبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها. |
3.7 The authors claim that the threatened forced evictions amount to a violation of article 26, read in conjunction with article 2 of the Covenant. | UN | 3-7 ويدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري يمثّل انتهاكاً للمادة 26، مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد. |
However, the Special Rapporteur would like to underline that both the threat and the occurrence of forced evictions emerged in both consultations as one of the main obstacles to the right of adequate housing for women. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن التهديد بالإخلاء القسري وحدوث هذا الإخلاء مسألتان برزتا بوصفهما أحد أهم العقبات التي تواجه تمتع المرأة بالحق في السكن اللائق. |
He participated in a parallel panel discussion organized by the UN-Habitat Advisory Group on forced evictions. | UN | وشارك أيضاً في ندوة نقاش عقدت على هامش المنتدى المذكور وتولى ترتيبها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة. |
As indicated in his previous reports, the majority of cases in which the Special Rapporteur has intervened relate to threatened or undertaken forced evictions. | UN | وكما بيَّن في تقاريره السابقة، تتصل معظم الحالات التي تدخّل فيها المقرر الخاص بالتهديد بالإخلاء القسري أو بتنفيذ هذا الإخلاء. |