"بالإدلاء بشهاداتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to testify
        
    • to give evidence
        
    • to give testimony
        
    • testimony to be given
        
    Criminal proceedings face major challenges in collecting evidence and persuading victims to testify. UN وتواجه الإجراءات الجنائية تحديات كبيرة في جمع الأدلة وإقناع الضحايا بالإدلاء بشهاداتهم.
    The fact that 299,000 people were currently authorized to testify in the versión libre process attested to the legitimacy of that process. UN ويُسمح حالياً لحوالي 000 299 شخص بالإدلاء بشهاداتهم في إطار الشهادات الطوعية، وهو عدد يؤكد شرعية هذه العملية.
    Since the establishment of the National Council for Cooperation with the Tribunal to the present time, more than 750 witnesses have been given waivers in relation to State, official and military secrets, which enabled them to testify before the Tribunal. UN ومنذ إنشاء المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة حتى الآن، أُذن لأكثر من 750 شاهداً فيما يتصل بأسرار الدولة والأسرار الرسمية والعسكرية بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة.
    Yet many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their decision to give evidence before the Tribunal, and this is in addition to the suffering and loss they have had to endure during the conflicts in the region. UN ومع ذلك، فقد واجه العديد منهم مجموعة من الصعوبات الناجمة عن قراراتهم بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة، فضلا عن معاناتهم والخسارة التي كان عليهم تحملها خلال النزاعات التي شهدتها المنطقة.
    Yet, many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their decision to give evidence before the Tribunal, in addition to the suffering and loss they have had to endure during the conflicts in the region. UN ومع ذلك فقد واجه العديد منهم مجموعة من الصعوبات الناجمة عن قراراتهم بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة، فضلا عن معاناتهم والخسارة التي كان عليهم تحملها خلال النـزاعات التي شهدتها المنطقة.
    21. Permitting witnesses to give testimony anonymously is one of the most controversial but important ways of protecting them. UN 21 - يمثل السماح للشهود بالإدلاء بشهاداتهم دون الكشف عن هويتهم أحد أكثر سبل حماية الشهود إثارة للخلاف وهو مع ذلك أكثرها أهمية.
    (b) The establishment of procedural rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the witness. UN (ب) وضع قواعد إجرائية تسمح للشهود بالإدلاء بشهاداتهم بطريقة تكفل سلامتهم.
    While the presentation of evidence was scheduled to last one year, a number of important and unforeseen delays have occurred since the commencement of trial, including a motion for disqualification of one of the Judges, and difficulties experienced by the Prosecution in getting witnesses to testify. UN وعلى الرغم من أنه كان من المقرر أن يستغرق عرض الأدلة سنة واحدة، فقد وقع عدد من التأخيرات الهامة وغير المتوقعة منذ بدء المحاكمة، من بينها التماسٌ بتنحية أحد القضاة والصعوبات التي واجهتها هيئة الادعاء في إقناع الشهود بالإدلاء بشهاداتهم.
    With regard to the refusal to hear more defence witnesses, he recalls that more than twenty-two prosecution witnesses were allowed by the court to testify and corroborate the evidence given by the main prosecution witness, whereas the author's right to call those witnesses who would have corroborated his version of events was unfairly restricted. UN وذكَّر فيما يتعلق برفض الاستماع إلى شهود دفاع آخرين بأن المحكمة سمحت لأكثر من 22 من شهود الاتهام بالإدلاء بشهاداتهم لدعم الأدلة التي قدمها شاهد الاتهام الرئيسي في حين أنها قيدت بصورة غير منصفة حق صاحب البلاغ في أن يستدعي الشهود الذين كانوا سيؤكدون روايته للأحداث.
    Mandatory minimum prison terms had been instituted; victims were now permitted to testify in the absence of the accused; and Israeli courts could try citizens who trafficked in other countries even if such activity was not a crime in those countries. UN وأُدخِلَت حدود إلزامية دنيا لمدد السجن؛ ويُسمَح للضحايا الآن بالإدلاء بشهاداتهم في غياب المتهمين؛ ويمكن للمحاكم الإسرائيلية محاكمة المواطنين الذين يتعاطون الاتجار في بلدان أخرى حتى إذا كان هذا النشاط لا يشكل جريمة في تلك البلدان.
    37. Victims and witnesses are at times reluctant to testify for fear of reprisal from alleged perpetrators, notably when they are high-ranking members of the security forces. UN 37 - ولا يرغب الضحايا والشهود أحيانا بالإدلاء بشهاداتهم خوفا من التعرض لانتقام الجناة المزعومين، وخاصة عندما يكون هؤلاء مسؤولين رفيعي المستوى في قوات الأمن.
    106. It is alleged that members of the relatives' association had not been asked or allowed to testify before the commission of inquiry set up in August 2001, by the country's transitional parliament, the Conseil national de transition (CNT), to investigate disappearances. UN 106- ويُزعم أن البرلمان الانتقالي للبلد (Conseil national de transition) لم يطلب من أعضاء رابطة الأقارب أو يسمح لهم بالإدلاء بشهاداتهم أمام لجنة التحقيق المنشأة في آب/أغسطس 2001، للتحقيق في حالات الاختفاء.
    512. Many countries enhanced victim and witness protection, inter alia: ensuring anonymity during trials as in Bulgaria; allowing victims and witnesses to testify in the absence of defendants from courtrooms in Poland; and providing temporary or permanent residence permits to victims of trafficking in Canada, Germany, Italy, Poland, Spain and the United States. UN 512- وعززت بلدان كثيرة حماية الضحايا والشهود بتدابير منها: كفالة عدم الشف عن الهوية خلال المحاكمات في بلغاريا؛ والسماح للضحايا والشهود في بولندا بالإدلاء بشهاداتهم بعد إخلاء قاعة المحكمة من المدعى عليهم؛ ومنح تصاريح إقامة مؤقتة أو دائمة لضحايا الاتجار في إسبانيا وألمانيا وإيطاليا وبولندا وكندا والولايات المتحدة.
    AI condemned the terms of reference of this Commission as it allows amnesties for perpetrators of serious human rights violations; and indicated that in 2007 the UN Secretary-General refused to allow UN staff to testify before it. UN وقد أدانت منظمة العفو الدولية اختصاصات هذه اللجنة لأنها تسمح بالعفو عن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان؛ كما أشارت المنظمة إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة رفض، في عام 2007، السماح لموظفي الأمم المتحدة بالإدلاء بشهاداتهم أمام تلك اللجنة(41).
    To address the problem that people are not allowed to testify against their spouses in criminal proceedings, including domestic violence and marital rape cases (in which most victims are women), the Evidence (Miscellaneous Amendments) Bill 2002 is introduced to enable and to compel the spouses to give evidence in certain criminal proceedings. UN ولمواجهة مشكلة عدم السماح للناس بالإدلاء بشهاداتهم ضد أزواجهم في الدعاوى الجنائية، بما فيها قضايا العنف المنـزلي والاغتصاب الزوجي (التي يكون معظم المجني عليهم فيها من النساء)، طُرح مشروع قانون الأدلة (تعديلات متنوعة) لعام 2002 لتمكين الأزواج من الإدلاء بشهاداتهم في دعاوى جنائية معينة ولإرغامهم على الإدلاء بتلك الشهادات.
    Yet many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their brave decision to give evidence before the Tribunal, and this is in addition to the suffering and loss they have had to endure due to the crimes committed in the region. UN ومع ذلك فقد واجه العديد منهم مجموعة من الصعوبات الناجمة عن قراراتهم الجريئة بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة، فضلا عن معاناتهم والخسارة التي كان عليهم تحملها بسبب الجرائم التي اقُترفت في هذه المنطقة.
    Yet many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their decision to give evidence before the Tribunal, and this is in addition to the suffering and loss they have had to endure during the conflicts in the region. UN ومع ذلك فقد واجه العديد منهم مجموعة من الصعوبات الناجمة عن قراراتهم بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة، فضلا عن معاناتهم والخسارة التي كان عليهم تحملها خلال النزاعات التي شهدتها المنطقة.
    Australia, for example, highlighted the fact that, in June 2013, its Parliament passed the Vulnerable Witness Act, which allows vulnerable witnesses to give evidence in criminal proceedings by closed-circuit television, video link or video recording, limit their contact with the defendant or members of the public and have a support person with them while giving evidence. UN وعلى سبيل المثال، أكدت أستراليا أن البرلمان أقرّ، في حزيران/يونيه 2013، القانون المتعلق بالشهود المعرضين للخطر، الذي يسمح لهؤلاء الشهود بالإدلاء بشهاداتهم خلال الإجراءات الجنائية عن طريق نظم تلفزيون الدائرة المغلقة أو الاتصال بالفيديو أو التسجيل الفيديوي، وباتصال محدود مع المدعى عليه أو أفراد الجمهور، وبالاستعانة بشخص مساعد عند الإدلاء بشهاداتهم().
    This should involve not only allowing them to give testimony of their own experiences but also encouraging them to contribute their own thoughts and analysis individually and collectively through the whole process of creating the knowledge that will shape the policies and programmes to eradicate poverty, promote social integration and create decent work for all. UN وينبغي أن يشمل ذلك ليس فقط السماح لهم بالإدلاء بشهاداتهم عن تجاربهم الخاصة ولكن أيضا تشجيعهم على الإسهام بآرائهم وتحليلاتهم، بشكل فردي وجماعي، خلال عملية كاملة لتكوين المعارف التي ستشكل السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي وإيجاد فرص العمل اللائق للجميع.
    (c) Allowing for witness testimony to be given by video/satellite link from a secure location, if necessary with a judge or other official being present with the witness; UN (ج) السماح للشهود بالإدلاء بشهاداتهم عبر وصلة بالفيديو/الساتل من مكان آمن، بحضور قاض أو أي موظف رسمي آخر، إذا ما اقتضت الضرورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus