"بالإشارة أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • be noted that
        
    • be recalled that
        
    • pointed out that
        
    • mentioned that
        
    It should be noted that no reports were received in the area of disarmament. UN وجدير بالإشارة أنه لم ترد أية تقارير في مجال نزع السلاح.
    It should be noted that, even during the recent economic expansion, average real wages stagnated or fell. UN ويجدر بالإشارة أنه حتى خلال التوسع الاقتصادي الذي حدث في الآونة الأخيرة، ظل متوسط الأجور الحقيقية ثابتا أو انخفض.
    It should be noted that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is expected to relocate some international mission support staff to the UNAMI Kuwait office. UN وجدير بالإشارة أنه يتوقع أن تنقل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعض موظفي الدعم الدوليين في البعثات إلى مكتب البعثة في الكويت.
    It should be recalled that the decision of principle had been to severely limit the instances where notices by electronic means would be allowed under the Rules. UN ويجدر بالإشارة أنه قد تم التوصل إلى قرار من حيث المبدأ للحد بشدة من الحالات التي يسمح فيها بإرسال الإشعارات بالوسائل الإلكترونية بموجب القواعد.
    59. It should nevertheless be pointed out that there are around 5,000 children living on the streets in major urban centres. UN 59- غير أن الجدير بالإشارة أنه يوجد نحو 000 5 طفل في شوارع المراكز الحضرية الكبرى.
    It should be mentioned that as a result of the current administration's closer relationship with the treaty bodies, the various country reports submitted to Committees are being given wider distribution and publicity. UN وجدير بالإشارة أنه نتيجة لقيام الإدارة الحالية بتكوين علاقة أوثَق مع هيئات المعاهدات فإن مختلف التقارير القطرية التي تُرفَع إلى اللجان توزع وتعمم على نطاق أوسع.
    It should be noted that work is under way to update the aforementioned decree. UN والجدير بالإشارة أنه يجري العمل حاليا على استكمال المرسوم المشار إليه أعلاه.
    It must be noted that on the basis of article 16 of CAT, article 13 is applicable to acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, while article 14 does not apply to such acts. UN ويجدر بالإشارة أنه استنادا إلى المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، تسري المادة 13 على أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بينما لا تسري المادة 14 على تلك الأفعال.
    However, it should be noted that whereas a number of TPNs are already in place, these networks have generally failed to meet their objectives. UN غير أنه يجدر بالإشارة أنه إذا كان هناك عدد من شبكات البرامج المواضيعية قائم أصلاً، فإن هذه الشبكات لم تفلح في تحقيق أهدافها عموماً.
    It should be noted that there are certain tasks which, by the very nature of each sex, are more easily performed by men or by women, but this does not mean that they cannot be performed by the other sex. UN ويجدر بالإشارة أنه بالنظر إلى طبيعة كل من الجنسين، هناك مهام تسهل على الرجال وأخرى على النساء. لكن هذا لا يعني أن الجنس الآخر لا يمكنه القيام بها.
    9. However, it should be noted that changes to the internship programme are being considered. UN 9 - بيد أن من الجدير بالإشارة أنه يجري النظر في إدخال بعض التغييرات على برنامج التدريب الداخلي.
    It should be noted that one of the associations' monitoring obligations is to be entered in the Associations Register, in accordance with article 5 of the Act. UN ومن الجدير بالإشارة أنه لا بد من تسجيل الرابطات كجزء من إجراءات الرقابة المطلوبة في السجلات ذات الصلة، حسب نص المادة 5 من القانون المشار إليه.
    However, it should be noted that emigration is likely to escalate once more if economic growth flowing from anticipated access by air does not materialize. UN غير أنه يجدر بالإشارة أنه من المحتمل أن تتزايد وتيرة الهجرة مرة أخرى إذا لم يتحقق النمو الاقتصادي الناتج عن ترقب إتاحة الوصول إليها جوا.
    Nevertheless, it should be noted that, while most colonial Territories have now achieved independence, the decolonization process is far from complete. UN ومع ذلك، يجدر بالإشارة أنه على الرغم من أن معظم الأقاليم المستعمرة قد نال الآن استقلاله، فإن عملية إنهاء الاستعمار هي أبعد ما تكون من الإنجاز.
    It should also be noted that an amount less than $50,000 could be utilized, or even nothing at all, depending on the status of the voluntary trust fund. UN ويجدر بالإشارة أنه يمكن استخدام مبلغ يقل عن 000 50 دولار، بل يمكن عدم تخصيص أي شيء على الإطلاق، تبعا لحالة صندوق التبرعات الاستئماني.
    It is to be noted that before making an order for forfeiture of funds, the Court shall give every person appearing to have an interest in the funds, an opportunity of being heard. UN ويجدر بالإشارة أنه قبل إصدار أمر بمصادرة الأموال، يتعين على المحكمة أن تعطي لكل شخص يظهر أن له اهتمام بتلك الأموال فرصة للاستماع إليه.
    It should be recalled that the whereabouts of Sam Bockarie remain a mystery, except that he is not in Sierra Leone, according to UNAMSIL. UN والجدير بالإشارة أنه لا يزال مكان وجود سام بوكاري مجهولا حتى الآن، وأن الأمر الأكيد الوحيد حسب البعثة هو أنه غير موجود في سيراليون.
    It would be recalled that before the start of the full-fledged negotiations on 3 September 2008, the two leaders in Cyprus had met a number of times and issued joint statements outlining the framework of the comprehensive settlement to be achieved at the end of the process. UN وجدير بالإشارة أنه قبل بدء المفاوضات الشاملة في 3 أيلول/سبتمبر 2008، اجتمع الزعيمان في قبرص عدة مرات وأصدرا بيانات مشتركة تحدد إطار التسوية الشاملة التي ينبغي التوصل إليها في نهاية العملية.
    It will be recalled that similar arrangements had been authorized in connection with the financial management of the Umoja project as well as various construction and/or major improvement projects. UN وجدير بالإشارة أنه تم الإذن بترتيبات مماثلة فيما يتصل بالإدارة المالية لمشروع أوموجا وكذلك بالنسبة للعديد من مشاريع التشييد و/أو إدخال التحسينات الرئيسية.
    7. Although the absence of official records on the race of staff members does constitute a serious limitation, it should be pointed out that, quite often, allegations of racial discrimination in the workplace are made by complainants from visible minorities whose faces are as good an indicator of racial or ethnic origin as any written record. UN 7 - ورغم أن عدم وجود سجلات رسمية بشأن عرق الموظفين يشكل قيدا خطيرا، يجدر بالإشارة أنه كثيرا جدا ما يقدم ادعاءات التمييز العنصري في مكان العمل شاكون من أقليات منظورة تبين وجوههم جيدا أصلهم العرقي أو الإثني كأي سجل مكتوب.
    It should be pointed out that before Decree No. 623/02 was passed and published, Law No. 25.561 on Public Emergency and Exchange Reform declared a public emergency in social, economic, administrative, financial and exchange matters (see article 1). UN وجدير بالإشارة أنه تم خلال الفترة الزمنية التي سبقت فرض الجزاءات وصدور المرسوم 623/02، إعلان " حالة الطوارئ العامة في الميادين الاجتماعي والاقتصادي والإداري والمالي وشؤون الصرف " ، بموجب المادة 1 من القانون رقم 25-561.
    It should be mentioned that it is generally preferred to use other conventional and recognized methods of international practice, such as treaties, to produce effects upon the legal position of other States in their relations with Estonia. UN ويجدر بالإشارة أنه يفضل عموما استخدام الأساليب الاتفاقية الأخرى المتعارف عليها في الممارسة الدولية، من قبيل المعاهدات، لترتيب آثار على الموقف القانوني للدول الأخرى في علاقتها بإستونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus