"بالإشارة أيضا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • also be noted that
        
    • also be recalled that
        
    • also be pointed out
        
    It should also be noted that the scrapyard that was visited by UNMOVIC deals in high-quality stainless steel. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن مجمع الخردة الذي زارته الأنموفيك لا يتعامل إلا في الصلب الجيد النوعية الذي لا يصدأ.
    It should also be noted that not every effort to generate new technologies is relevant for sustainable development. UN وجدير بالإشارة أيضا أن الجهود المبذولة لاستحداث تكنولوجيات جديدة ليست كلها ذات صلة بالتنمية المستدامة.
    It should also be noted that the Armed Forces of Liberia Emergency Response Company responsible for guarding the armoury is not yet fully operational. UN وجدير بالإشارة أيضا أن شركة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للقوات المسلحة الليبرية والمسؤولة عن السلاح ليست جاهزة بعد للعمل بشكل كامل.
    19. It may also be recalled that the General Assembly, in its resolution 36/116 A, decided to transfer the balance of assessed contributions of $36.0 million due from a Member State to a special account. UN ١٩- والجدير باﻹشارة أيضا أن الجمعية العامة قررت في قرارها ٣٦/١١٦ ألف أن يحول إلى حساب خاص رصيد الاشتراكات المقررة المستحقة على دولة عضو والبالغ ٣٦ مليون دولار.
    4. In regard to preventive work, it may also be noted that Sweden continues the work to prevent and counter violent political extremism. UN 4 - وفيما يتعلق بأنشطة المنع، يجدر بالإشارة أيضا أن السويد تواصل العمل من أجل منع التطرف السياسي العنيف ومكافحته.
    It should also be noted that Tajikistan has not yet ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol, which introduced the consumption and production control measures applicable to methyl bromide. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه.
    It should also be noted that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently reviewing humanitarian implications of the measures imposed by the Security Council in Afghanistan. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    It should also be noted that the Public Prosecutor had ordered that the bodies of those killed on 25 and 26 March not be returned to their families until the autopsies and the forensic reports were completed. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن المدعي العام كان قد أعطى الأوامر بألا تُعاد جثث الذين قُتلوا يومي 25 و 26 آذار/مارس إلى أسرهم حتى تنجز عمليات التشريح وتقارير الطب الشرعي.
    5. It may also be noted that article 154 of the Convention requires the Assembly of the International Seabed Authority, every five years from the date of entry into force of the Convention, to undertake a general and systematic review of the manner in which the international regime of the Area established in the Convention has operated in practice. UN 5 - وقد يجدر بالإشارة أيضا أن المادة 154 من الاتفاقية تطلب إلى جمعيـة السلطة الدوليـة لقـاع البحـار أن تقـوم، كل خمس سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية، باستعراض عــام ومنهجي للطريقة التي طبق بها عمليا النظام الدولي للمنطقة المنشأ في الاتفاقية.
    It should also be noted that the UN Sanctions (Terrorism Suppression and Afghanistan Measures) Regulations 2001 currently imposes a similar obligation to report suspected terrorist property to the New Zealand Police. UN وجدير بالإشارة أيضا أن لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 تفرض حاليا التزاما مماثلا بإبلاغ شرطة نيوزيلندا عن ممتلكات الإرهابيين.
    113. It should also be noted that the National Commission spent considerably more time in the course of its investigations in Darfur itself, interviewed many more people and was able to examine all the issues in much more depth than the International Commission. UN 113 - وجدير بالإشارة أيضا أن اللجنة الوطنية أنفقت قدرا أكبر بكثير من الوقت لإجراء تحقيقاتها في دارفور، وأجرت مقابلات شخصية مع أعداد أكبر بكثير من الناس، وتمكنت من النظر في جميع المسائل بصورة أكثر تعمقا مما فعلته لجنة التحقيق الدولية.
    It should also be noted that all references to budgetary resources in the present report are at revised 2006-2007 rates (i.e., before recosting) unless specifically identified as being at 2008-2009 rates. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن جميع الإشارات في هذا التقرير إلى موارد الميزانية هي بالمعدلات المنقحة للفترة 2006-2007 (أي قبل إعادة تقدير التكاليف) إلا إذا ذُكر على وجه التحديد أنها بمعدلات الفترة 2008-2009.
    It should also be noted that the multi-year work programme of the Commission on Sustainable Development for 1998-2002 no longer provides the consideration of such issues as population and poverty, which although addressed in Agenda 21, are more effectively pursued by the Commission on Population and Development and the Commission for Social Development in their respective follow-up to the review processes. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة للفترة 1998-2002 لم يعد يتيح فرصة للنظر في مسائل من قبيل السكان والفقر، التي تناقش أيضا في جدول أعمال القرن 21 والتي سيكون من الأفضل متابعتها في لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية في أعمال المتابعة التي تقوم بها كل منهما في عملية الاستعراض.
    It should also be noted that the Expert Mechanism, in its first report to the Human Rights Council (A/HRC/10/56), offered important observations concerning the right of indigenous peoples to education, and United Nations agencies, including UNESCO, have likewise provided valuable input on this issue. UN وجدير بالإشارة أيضا أن آلية الخبراء قد أبدت، في تقريرها الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/56)، ملاحظات مهمة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبالمثل قدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، مساهمة قيمة بشأن تلك المسألة.
    It should also be noted that the provisions on extradition contained in the Agreements of 4 June 1973 on cooperation between France and Madagascar are applicable to international terrorism; the two States undertake to hand over, on a reciprocal basis, persons found in the territory of one State who have been prosecuted or sentenced for terrorism by the judicial authorities of the other State. UN وجدير بالإشارة أيضا أن الأحكام المتصلة " بتسليم المجرمين " الواردة في اتفاقات التعاون المؤرخة 4 حزيران/يونيه 1973 بين فرنسا ومدغشقر تنطبق فيما يتعلق بالإرهاب الدولي: فالدولتان ملتزمتان بأن تسلم كلاهما إلى الأخرى الأشخاص الموجودين في إقليمها الذين تلاحقهم السلطات القضائية للدولة الأخرى أو تدينهم بتهمة الإرهاب.
    Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey (annex I) and the illegal use of closed ports by Turkish warships during the month of December 2013 (annex II). It should also be noted that Turkish commercial aircraft systematically use the illegal Tympou airport. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه مرفقين منفصلين يتضمنان قائمة بالخروقات المسجَّلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب تركيا (المرفق الأول)، واستخدام السفن الحربية التركية غير القانوني للموانئ المغلقة خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 (المرفق الثاني). وجدير بالإشارة أيضا أن الطائرات التجارية التركية تستخدم مطار تيمبو غير القانوني بصورة ممنهجة.
    Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey (annex I) and the illegal use of closed ports by Turkish warships during the month of January 2014 (annex II). It should also be noted that Turkish commercial aircraft systematically use the illegal Tympou airport. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه مرفقين منفصلين يتضمنان قائمة بالخروقات المسجَّلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب تركيا (المرفق الأول)، واستخدام السفن الحربية التركية غير القانوني للموانئ المغلقة خلال شهر كانون الثاني/يناير 2014 (المرفق الثاني). وجدير بالإشارة أيضا أن الطائرات التجارية التركية تستخدم مطار تيمبو غير القانوني بصورة منهجية.
    2. In this connection, it should also be recalled that in the same resolution the General Assembly provided general temporary assistance resources funded from the support account in the amount of $158,500 for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for the sole purpose of processing the backlog of claims referred to in paragraph 1 above. UN ٢ - وفي هذا الصدد، جدير باﻹشارة أيضا أن الجمعية العامة قامت، في نفس القرار، بتخصيص موارد للمساعدة المؤقتة العامة ممولة من حساب الدعم بمبلغ ٥٠٠ ١٥٨ دولار لفترة ١٢ شهرا اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لغرض حصري هو تجهيز المطالبات المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه.
    2. In this connection, it should also be recalled that in the same resolution the General Assembly provided general temporary assistance resources funded from the support account in the amount of $158,500 for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for the sole purpose of processing the backlog of claims referred to in paragraph 1 above. UN ٢ - وفي هذا الصدد، جدير باﻹشارة أيضا أن الجمعية العامة قامت، في نفس القرار، بتخصيص موارد للمساعدة المؤقتة العامة ممولة من حساب الدعم بمبلغ ٥٠٠ ١٥٨ دولار لفترة ١٢ شهرا اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لغرض حصري هو تجهيز المطالبات المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه.
    It must also be pointed out that the number of separations and divorces has gradually increased over the past 15 years. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن عدد الزيجات التي انتهت بالانفصال والطلاق تزايد تدريجيا خلال اﻟ ١٥ سنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus