"بالإصلاحات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal reforms
        
    • legal reform
        
    legal reforms Officer UN موظف معني بالإصلاحات القانونية
    This reflects the commitment of Gabon to ensure human dignity and to the promotion and protection of human rights and welcomed the legal reforms resulting from the first cycle. UN ويعكس ذلك التزام غابون بضمان الكرامة البشرية وبتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. ورحبت أنغولا بالإصلاحات القانونية الناتجة عن الجولة الأولى.
    His delegation welcomed legal reforms undertaken by Iran and its increased cooperation with the United Nations, including its participation in the universal periodic review, and expressed the hope that Iran would ratify the international human rights treaties to which it was not a party. UN وأضاف أن وفده يرحّب بالإصلاحات القانونية التي تضطلع بها إيران وزيادة تعاونها مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل، وتعرب عن الأمل بأن تصدّق إيران على المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والتي هي ليست طرفاً بها.
    The Committee calls on the State party to increase its efforts to sensitize the parliament, as well as public opinion, regarding the importance of accelerating legal reform aimed at achieving formal equality for women and compliance with the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين قانونا والامتثال للاتفاقية.
    The Committee also calls on the State party to increase its efforts to sensitize the parliament and public opinion regarding the importance of accelerating legal reform aimed at achieving formal equality for women and compliance with the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة القانونية بين الجنسين والامتثال للاتفاقية.
    While acknowledging the legal reforms made by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline of the number of polygamous marriages, the Committee is concerned by the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    While acknowledging the legal reforms adopted by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline in the number of polygamous marriages, the Committee is concerned at the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي اعتمدتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    Moreover, many developing and least developed countries found their efforts to take part in the codification and progressive development of international law, or to undertake legal reforms and strengthen the national rule of law, challenged by capacity and resource constraints. UN وفضلا عن ذلك، تجد كثير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا أن القيود على القدرات والموارد تتحدى جهودها للمشاركة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، أو للقيام بالإصلاحات القانونية ولتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    11. While welcoming the legal reforms mentioned by the delegation, she wondered whether the process could be accelerated. UN 11 - وأضافت أنها ترحب بالإصلاحات القانونية التي ذكرها الوفد، إلا أنها تتساءل إذا كان يمكن تعجيل العملية.
    With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية الجارية لم تلعب المنظمات الحكومية والمجتمع المدني دورا ملحوظا في صياغة الإطار القانوني؛ فدورهما تمثل في تنفيذ القوانين بشكل نشط وزيادة وعي الجماهير.
    14. Ms. Popescu welcomed the substantial progress achieved by Turkey, particularly with respect to legal reforms. UN 14 - السيدة بوبيسكو: رحّبت بالتقدم الكبير الذي حققته تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية.
    18. Ms. Dairiam supported Mr. Flinterman's views on the need to undertake the necessary legal reforms in order to eliminate discrimination against women without delay. UN 18 - السيدة دايريام: أيدت الآراء التي أعرب عنها السيد فلينتيرمان بشأن ضرورة القيام بالإصلاحات القانونية اللازمة من أجل التخلص من التمييز ضد المرأة بدون تأخير.
    21. The legal reforms already undertaken were most welcome and, if in fact the Convention took precedence over the Constitution, full use of article 4, paragraph 1, should be made to promote the advancement of women. UN 21 - ورحبت بالإصلاحات القانونية التي تجري بالفعل، وأضافت أنه إذا كان للاتفاقية الأسبقية على الدستور، فينبغي اللجوء إلى الفقرة 1 من المادة 4 بشكل كامل من أجل تعزيز النهوض بالمرأة.
    13. Ms. Shin said that she too welcomed the legal reforms introduced by Tunisia, and regretted that its reservations to the Convention had not been withdrawn. UN 13 - السيدة شين: قالت إنها ترحب بدورها بالإصلاحات القانونية التي أجرتها تونس، وتأسف على عدم سحب تونس تحفظاتها على الاتفاقية.
    Carry out the legal reforms necessary to ensure an independent judiciary (Netherlands); UN 97-39- القيام بالإصلاحات القانونية اللازمة لضمان استقلالية السلطة القضائية (هولندا)؛
    It urges the State party to give due weight to the opinions and recommendations of the Children's parliament in all instances of legal reforms that have a direct effect on children and to encourage initiatives to create such institutions at the departmental and municipal levels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب لآراء برلمان الأطفال وتوصياته في جميع الحالات المتعلقة بالإصلاحات القانونية التي تؤثر مباشرة على الأطفال، وتحثها على تشجيع المبادرات الرامية إلى إنشاء هذه المؤسسات على مستوى المقاطعات والبلديات.
    The Committee welcomes the significant legal reforms carried out to harmonize the State party's domestic legal framework with the Convention, and the fact that children have been associated in these processes. UN 9- وترحب اللجنة بالإصلاحات القانونية الهامة التي تنفذ للمواءمة بين الإطار القانوني المحلي للدولة الطرف وأحكام الاتفاقية، وبإشراك الأطفال في هذه العمليات.
    With regard to legal reform related to marriage, a preliminary document was currently with the Attorney General and MOWAC with a view to drafting a gender equality bill. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين.
    31. Bahrain welcomed the legal reform undertaken since 2001 to adjust national legislation to international human rights law. UN 31- ورحبت البحرين بالإصلاحات القانونية الجارية منذ عام 2001 من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    54. Regarding the ongoing legal reform, the National Action Plan on Education, Health and Employment of 1996 was currently being updated. UN 54 - ومضت تقول إنه فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية الجارية يتم الآن تحديث خطة العمل الوطنية المعنية بالتعليم والصحة والعمالة لعام 1996.
    Since the presentation in January 2002 of the Combined Second and Third Reports of the Uruguayan Government, there have been some important changes in the situation and the status of women in the country, and in the area of legal reform and policies, programmes and actions. UN منذ تقديم دولة أوروغواي لتقريريها الثاني والثالث المجمّعين في كانون الثاني/يناير 2002، وقعت تطورات مهمة في حالة ووضع المرأة في البلد، وكذلك فيما يتصل بالإصلاحات القانونية وبالسياسات العامة والبرامج والإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus