"بالإصلاحات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reforms in
        
    • Reforms of the
        
    • Reform of the
        
    It commended the reforms in the administration of justice, particularly those aimed at ensuring fair and transparent interrogation procedures. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    However, the success of the informal justice system was linked to reforms in the formal justice system. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Therefore, Nepal welcomes the Secretary-General's proposal for reforms in the United Nations. UN ولهذا فإن نيبال ترحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالإصلاحات في الأمم المتحدة.
    Report of the Commission of Experts of the President of the United Nations General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System UN تقرير لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي، المالي الدولي
    To that end, a panel should continue the work of the Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, chaired by Joseph Stiglitz. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يواصل أحدُ الأفرقة عَمَل لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، التي يترأسها جوزيف ستيغليتز.
    Taking note of the report of the Commission of Experts on Reform of the International Monetary and Financial System, convened by the President of the General Assembly at its sixty-third session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Undoubtedly, its deliberations have contributed to the introduction of reforms in the working methods of the Council. UN ومما لا شك فيه، أن مداولاته ساهمت في الأخذ بالإصلاحات في أساليب عمل المجلس.
    With regard to reforms in the health sector, there was a need to improve the efficiency of the national health system. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    With regard to reforms in the health sector, there was a need to improve the efficiency of the national health system. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    The European Union had continued to call upon Guinea-Bissau to bring an end to illegal detention and impunity, strengthen civilian authority over the military and advance reforms in the defence and security sectors. UN وظل الاتحاد الأوروبي يدعو غينيا - بيساو إلى إنهاء الاحتجاز غير القانوني والإفلات من العقاب، وإلى تعزيز سلطة القيادة المدنية على القيادة العسكرية والدفع قدما بالإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    The consensus is that the Japanese economy appears to have reached its lowest point in 2002 and could see positive growth, albeit at a modest pace in 2003, as measures to speed up reforms in the banking sector begin to take effect. UN وتتفق الآراء على أن اقتصاد اليابان قد وصل في ما يبدو إلى قاعه في عام 2002 ويمكن أن يشهد نموا إيجابيا وإن يكن متواضعا في عام 2003، عندما تظهر آثار التدابير التي اتُخذت للتعجيل بالإصلاحات في القطاع المصرفي.
    That is why my delegation has welcomed with total commitment reforms in the United Nations system to reflect the realities of today's world, and we will continue to participate fully in the reform process. UN ولهذا السبب رحب وفدي بالتزام كامل بالإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة لتعكس واقع عالم اليوم، وسوف نستمر في المشاركة الكاملة في عملية الإصلاح.
    I wish to stress that the positive influence of the speeding and strengthening of reforms in Azerbaijan and of the enhancing of democratic institutions in our country is being exerted through the close cooperation of Azerbaijan and the Council of Europe within the framework of the programme of Activities for the Development and Consolidation of Democratic Stability. UN وأود أن أؤكد أن التأثير الإيجابي للإسراع بالإصلاحات في أذربيجان وتعزيزها وتحسين المؤسسات الديمقراطية في بلدنا يمارس من خلال التعاون عن كثب بين أذربيجان ومجلس أوروبا ضمن إطار برنامج الأنشطة الرامية إلى تنمية الاستقرار الديمقراطي وتوطيد أركانه.
    In compliance with the activities regarding the reforms in the health care sector, one of the key components of the project for promotion and development of the health sector, is the preparation of a new strategic document, National Health Strategy, for which the Ministry of Health has set up an expert working group that will prepare the draft of the National Strategy. UN وفي إطار تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإصلاحات في قطاع الصحة، يتمثل أحد العناصر الأساسية لمشروع تعزيز وتنمية قطاع الصحة في إعداد وثيقة استراتيجية جديدة، وهي الاستراتيجية الوطنية للصحة، التي أنشأت وزارة الصحة لأجلها فريق خبراء عاملا سيتولى إعداد مشروع الاستراتيجيـة الوطنية.
    Resolution 52/12 B, " Renewing the United Nations: a programme for reform " , includes several provisions relating to reforms in the economic and social fields, as well as development and humanitarian affairs. UN وأما القرار 52/12 باء وعنوانه " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " فإنه يتضمن عدة أحكام تتعلق بالإصلاحات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الشؤون الإنمائية والإنسانية.
    In this context, we welcome the recommendations of the Commission of Experts of the President of the General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System, which deserve serious examination within the framework of the international financial governance reform process. UN وفي هذا السياق، نرحب بتوصيات لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي، فهي جديرة بالدراسة الجدية في إطار عملية إصلاح الإدارة المالية الدولية.
    Another relevant body, the Commission of Experts of the President of the General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System, has finalized its report and has thus completed its mandate. UN وهناك هيئة أخرى ذات صلة، هي لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، والتي انتهت من تقريرها وبالتالي أتمت ولايتها.
    In 2008, the President of the General Assembly launched an important initiative to establish a Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System. UN وفي عام 2008، أطلق رئيس الجمعية العامة مبادرة هامة تتمثل في إنشاء لجنة خبراء معنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي.
    The Commission of Experts of the President of the General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System had recommended that additional SDRs be allocated to developing countries and emerging market economies, targeting the most urgent needs, such as saving children and reducing poverty. UN وقد أوصت لجنة الخبراء التي شكلها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بضرورة تخصيص حقوق سحب خاصة إضافية للبلدان النامية والأسواق الناشئة بهدف تلبية احتياجاتها الأشد إلحاحا، مثل إنقاذ الأطفال والحد من الفقر.
    Taking note of the report of the Commission of Experts on Reform of the International Monetary and Financial System, convened by the President of the General Assembly at its sixty-third session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Taking note of the report of the Commission of Experts on Reform of the International Monetary and Financial System, convened by the President of the General Assembly at its sixty-third session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus