"بالإصلاح القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial reform
        
    • legal reform
        
    Technical advice was provided through 32 meetings in preparation for the National Judicial Conference, 10 meetings on the strategic plan on judicial reform and 7 meetings with the Judicial Training Institute. UN قُدمت المشورة التقنية في إطار 32 اجتماعا عقدت للتحضير للمؤتمر القضائي الوطني و 10 اجتماعات بشأن الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالإصلاح القضائي و 7 اجتماعات مع معهد التدريب القضائي.
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The decision to set up a Council on judicial reform is also welcome, although it has not yet been implemented. UN كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد.
    As a result, an ad hoc committee on judicial reform was established. UN ونتيجة لذلك، أنشئت لجنة مخصصة معنية بالإصلاح القضائي.
    Recent progress towards the adoption of key legislation related to judicial reform is an encouraging development in this regard. UN ويعتبر التقدّم المحرز مؤخّرا على طريق إصدار تشريع رئيسي يتعلّق بالإصلاح القضائي تطورا مشجّعا بهذا الشأن.
    Speaker at the following meetings and conferences on judicial reform UN شارك في المؤتمرات والاجتماعات التالية المعنية بالإصلاح القضائي
    It welcomed the major judicial reform under way and measures taken to eliminate discrimination against Roma. UN ورحبت بالإصلاح القضائي المهم الجاري وبالتدابير المتخذة في سبيل القضاء على التمييز ضد الروما.
    Rwanda commended the judicial reform, and institutional and policy initiatives. UN 110- وأشادت رواندا بالإصلاح القضائي والمبادرات المؤسسية والسياساتية.
    91. In 2003, Brazil created the judicial reform Secretariat to promote access to justice in its broadest sense by coordinating governmental actions to make the judiciary system more accessible. UN 91- أنشأت البرازيل، في عام 2003 " الأمانة المعنية بالإصلاح القضائي " لتعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة بأوسع معانيها من خلال تنسيق الإجراءات الحكومية لهذا الغرض.
    ISAF has undertaken a nationwide survey of the situation, seeking data in every area related to judicial reform. UN وقد أجرت القوة الدولية دراسة استقصائية عن الحالة في جميع أنحاء أفغانستان سعيا منها إلى جمع البيانات في كافة الميادين ذات الصلة بالإصلاح القضائي.
    In conclusion, while grave problems remain within the justice system, and public confidence in it is weak, the Special Representative welcomes recent government statements committing itself to judicial reform. UN وفي الختام، فعلى الرغم من أن نظام العدالة ما زال يعاني مشاكل خطيرة، ومن أن الثقة العامة فيه ضعيفة، يرحب الممثل الخاص بما صدر عن الحكومة مؤخراً من بيانات تلتزم فيها بالإصلاح القضائي.
    20. A second national forum on judicial reform was organized jointly by the Ministry of Justice and MICAH from 4 to 8 December 2000. UN 20 - نظمت وزارة العدل والبعثة الدولية منتدى وطنيا ثانيا معنيا بالإصلاح القضائي في الفترة من 4 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The Tribunal's completion strategy and the related issues of judicial reform in Bosnia and Herzegovina and criteria and procedures for the future referral of cases to national courts were discussed in some detail. UN ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل.
    During his mission the Special Rapporteur expressed to the President of the Parliamentary Commission on judicial reform the importance of ensuring that the composition of the mechanism was left to sitting magistrates, and that it have at least 50 per cent participation of such magistrates. UN وأعرب المقرر الخاص أثناء بعثته لرئيس اللجنة البرلمانية المعنية بالإصلاح القضائي عن أهمية السهر على أن يُترك تكوين الآلية للقضاة الجالسين، وعلى أن تكون مشاركة هؤلاء القضاة فيها بنسبة 50 في المائة على الأقل.
    While positive about the report, the reviewers with expertise in judicial reform, social violence and its aftermath, treatment of victims of abuse, police procedures, cultural contexts and family development, made concrete suggestions for policy development and implementation. UN وعلى الرغم من رد فعلهم الإيجابي على التقرير، قام مستعرضو التقرير المختصون بالإصلاح القضائي والعنف الاجتماعي وعواقبه ومعاملة ضحايا الاستغلال والإجراءات التي تتبعها الشرطة والأطر الثقافية وتطور الأسرة، بتقديم اقتراحات ملموسة في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    18. OHCHR/Cambodia participated in discussions with government officials, representatives of the judiciary, NGOs and the international community in order to promote and share ideas for judicial reform. UN 18- وشارك المكتب في مناقشات مع مسؤولين حكوميين، وممثلين للسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي، بغية ترويج الأفكار المتعلقة بالإصلاح القضائي وتبادلها.
    40. Furthermore, underlining the importance of local ownership, they queried whether certain proposed activities surpassed the UNDP mandate, especially on judicial reform. UN 40 - كما نوهت الوفود إلى أهمية الإمساك المحلي بزمام الأمور، وأعربت عن خشيتها من تجاوز بعض الأنشطة المقترحة لولاية البرنامج، لا سيما ما يتعلق منها بالإصلاح القضائي.
    UNMIL also participated actively in the poverty reduction strategy II process, attending 6 meetings of the Sub-committee on judicial reform/Rule of Law Sectoral Working Group UN شاركت البعثة أيضاً مشاركة نشطة في العملية الثانية من استراتيجية الحد من الفقر، فحضرت 6 اجتماعات للجنة الفرعية المعنية بالإصلاح القضائي/الفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون
    3. The Government was committed to accelerating judicial reform, to bring the judiciary into line with standards for fighting corruption and bringing to justice those responsible for the killing and torture of protesters and the plundering of national assets. UN 3 - واستطرد قائلا إن حكومته ملتزمة بالتعجيل بالإصلاح القضائي ومواءمة القضاء مع معايير مكافحة الفساد، وتقديم المسؤولين عن قتل وتعذيب المحتجين ونهب الثروات الوطنية إلى العدالة.
    " The Security Council stresses the need for urgent progress, with regard to governance and institution building, on judicial reform and support to domestic courts, in order to ensure the rule of law and strengthen the fight against impunity. UN " وفيما يتعلق بالحوكمة وبناء المؤسسات، يشدد مجلس الأمن على ضرورة إحراز تقدم سريع في ما يتعلق بالإصلاح القضائي ودعم المحاكم المحلية، من أجل كفالة تحقيق سيادة القانون وتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب.
    It called for the implementation of recommendations for judicial and legal reform to address impunity and guarantee independence. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي والقانوني من أجل التصدي للإفلات من العقاب وضمان الاستقلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus