"بالإضافة إلى النظر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to considering
        
    • as well as to consider
        
    • as well as consideration of
        
    • in addition to examining the
        
    • in addition to consideration of the
        
    • as well as considering
        
    The Global Commission plans to conduct regional dialogues in addition to considering evidence from Government, civil society and academic research. UN وتعتزم اللجنة العالمية إجراء حوار إقليمي بالإضافة إلى النظر في الأدلة المستمدة من الحكومات والمجتمع المدني والبحوث الأكاديمية.
    In referring to cost-efficiencies, some noted that, in addition to considering cost-saving measures affecting posts at field offices, efficiencies at headquarters should also be considered. UN وفي معرض الإشارة إلى كفاءة التكاليف، ذكر البعض أنه بالإضافة إلى النظر في تدابير الحد من التكاليف التي تؤثر على الوظائف في المكاتب الميدانية، ينبغي أيضا النظر في تحقيق الكفاءة في المقر.
    His delegation therefore believed that UNEP should review and strengthen the current funding of the Scientific Committee, in addition to considering a voluntary, temporary mechanism to complement existing ones. UN ولذلك، يعتقد وفد بلده بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستعرض ويعزز التمويل الحالي للجنة العلمية، بالإضافة إلى النظر في آلية تطوعية مؤقتة لتكميل الآليات القائمة.
    It gives us the opportunity to review and reflect on the health of cooperation between the United Nations and regional organizations, as well as to consider ways and means to further strengthen interaction between intergovernmental entities. UN ويمنحنا ذلك الفرصة لاستعراض حالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والتمعن فيها، بالإضافة إلى النظر في السبل والوسائل الرامية إلى زيادة تعزيز التفاعل بين الكيانات الحكومية الدولية.
    The Law also deals with identifying the penal responsibility of individuals and determining rules of procedure, as well as consideration of jurisdiction or competence, collection of electronic evidence and stipulation of offences and penalties. UN كما يتناول القانون تحديد المسؤولية الجنائية للأفراد، وتحديد القواعد الإجرائية، بالإضافة إلى النظر في تحديد الولاية القضائية أو الاختصاص، وجمع الأدلة الإلكترونية، والنصّ على الجرائم والعقوبات " .
    The Public Prosecutor had to consider ex ante the issue of filing a request for detention and -- in addition to examining the further requirements -- had to weigh the basic right to life and physical integrity of the person filing the complaint against the basic right to freedom of the suspect, who had no criminal record at the time and did not give the impression to the intervening police officers of being highly aggressive. UN إذ تعين على المدعي العام النظر، مع مراعاة الوضع السابق، في مسألة إيداع طلب الاحتجاز، كما تعين عليه - بالإضافة إلى النظر في المتطلبات الأخرى - الموازنة بين الحق الأساسي في الحياة والسلامة البدنية للشخص مودع الشكوى وحق المشتبه فيه الأساسي في الحرية، علما بأنه لم يكن له سجل جنائي في ذلك الوقت ولم يترك انطباعا لدى رجال الشرطة الذين تدخلوا ساعتها بأنه ذو سلوك عدواني شديد.
    Some members of the Commission called for more direct reference to the process of formation of rules of customary international law, in addition to consideration of the evidence of customary international law. UN فقد دعا بعض أعضاء اللجنة إلى الإشارة بشكل مباشر إلى عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي، بالإضافة إلى النظر في إثبات القانون الدولي العرفي.
    He suggested that, in addition to considering reforms to the overall system, a new specially tailored project for the provision of advisory services should be designed and implemented. UN واقترح، بالإضافة إلى النظر في إدخال إصلاحات على النظام بمجمله، أن يتم وضع وتنفيذ مشروع جديد مصمم خصيصاً لأغراض توفير الخدمات الاستشارية.
    My delegation therefore welcomes the fact that, in addition to considering the two agenda items, the Commission will also discuss measures for improving the effectiveness of the methods of its work. UN وبالتالي يرحب وفدي بحقيقة أن الهيئة، بالإضافة إلى النظر في بندي جدول الأعمال، ستناقش أيضا التدابير الرامية إلى تحسين فعالية أساليب عملها.
    Thus, in addition to considering all information before it, the Panel also considered external background data in respect of particular categories of claimants and types of business with which claimant groups were generally associated. UN وبالتالي قام الفريق، بالإضافة إلى النظر في جميع المعلومات المعروضة عليه، بالنظر أيضاً في بيانات أساسية خارجية فيما يتعلق بفئات معينة من أصحاب المطالبات وأنواع المشاريع التجارية التي تشترك فيها مجموعات أصحاب المطالبات بوجه عام.
    Lastly, he proposed that in addition to considering other categories of unilateral acts in order to establish their specific content, the Special Rapporteur should prepare new draft articles on the general characteristics common to all unilateral acts strictu senso. UN وقال أخيراً إنه يرى أن يُعد المقرر الخاص، بالإضافة إلى النظر في الفئات الأخرى من الإجراءات الأحادية بغية وضع محتواها المحدد، مشاريع مواد جديدة عن الخصائص العامة المشاركة بين جميع الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي.
    Agreeing, another member noted that in his country HCFC-22 cost just $3 and another said that in addition to considering the price of ozone-depleting substances it was important to check their quality. UN وتأييداً لذلك، أشار عضو آخر إلى أن تكلفة مادة HCFC-22 في بلده هي 3 دولارات فقط. وقال عضو ثالث إنه بالإضافة إلى النظر في أسعار المواد المستنفِدة للأوزون، من المهم التثبّت من جودتها.
    4. Reviewing the work of the human rights treaty bodies, she said that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in addition to considering reports submitted by States parties, was continuing to develop jurisprudence by preparing general comments on the provisions of the Covenant. UN 4 - واستعرضت أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، فقالت إن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تواصل تطوير المبادئ الفقهية بإعداد تعليقات عامة بشأن أحكام العهد، وذلك بالإضافة إلى النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    51. in addition to considering States parties' reports submitted in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention, the Committee also considers communications submitted by individuals and groups within the jurisdiction of the States parties that have made the declaration under article 14 of the Convention. UN 51- بالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 9من الاتفاقية، تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة من أفراد وجماعات ممن تشملهم الولاية القضائية للدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    in addition to considering proposed methodologies and elaborating consolidated methodologies, wherever possible the Board, supported by the Meth Panel and the secretariat, further intensified its work on methodologies as requested by the COP/MOP. UN 37- بالإضافة إلى النظر في المنهجيات المقترحة وصياغة منهجيات موحدة، واصل المجلس، حيثما أمكن، وبدعم من فريق المنهجيات والأمانة، تكثيف أعماله المتعلقة بالمنهجيات بناء على طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    in addition to considering proposed methodologies and elaborating consolidated methodologies, wherever possible, the Board, supported by the Methodologies Panel and the secretariat, further intensified its work on methodologies as requested by the COP at its ninth and tenth sessions. UN 44- بالإضافة إلى النظر في المنهجيات المقترحة وصياغة منهجيات موحدة، حيثما أمكن، واصل المجلس، بمساندة من الفريق المعني بالمنهجيات والأمانة، تكثيف أعماله المتعلقة بالمنهجيات بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورتيه التاسعة والعاشرة.
    26. The Committee recommends that the State party adopt legislation to bring the qualification for seeking political office into conformity with its obligations under articles 1, 2 and 7 of the Convention, as well as to consider withdrawing its appeal and acknowledging the direct effect of the Convention in the domestic legal order. UN 26 - وتوصي اللجنة باعتماد الدولة الطرف لتشريع يوائم الشروط المؤهِّلة لطلب تقلد المناصب السياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى النظر في سحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتأثير المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    347. The Committee recommends that the State party adopt legislation to bring the qualification for seeking political office into conformity with its obligations under articles 1, 2 and 7 of the Convention, as well as to consider withdrawing its appeal and acknowledging the direct effect of the Convention in the domestic legal order. UN 347- وتوصي اللجنة باعتماد الدولة الطرف لتشريع يوائم الشروط المؤهِّلة لطلب تقلد المناصب السياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى النظر في سحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتأثير المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    This exercise, which included consultations with staff, managers and client departments and offices, as well as consideration of best practices in human resources management, resulted in organizational adjustments that will enable the Office of Human Resources Management to exercise its overall authority for human resources management more effectively on behalf of the Secretary-General. UN وقد نجم عن هذه العملية التي تضمنت مشاورات مع الموظفين والمديرين والإدارات والمكاتب التي يتم التعامل معها، بالإضافة إلى النظر في أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية، تعديلات تنظيمية ستمكن مكتب إدارة الموارد البشرية من ممارسة صلاحياته العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية بشكل أكثر فعالية، نيابة عن الأمين العام.
    The Public Prosecutor had to consider ex ante the issue of filing a request for detention and -- in addition to examining the further requirements -- had to weigh the basic right to life and physical integrity of the person filing the complaint against the basic right to freedom of the suspect, who had no criminal record at the time and did not give the impression to the intervening police officers of being highly aggressive. UN إذ تعين على المدعي العام النظر، مع مراعاة الوضع السابق، في مسألة إيداع طلب الاحتجاز، كما تعين عليه - بالإضافة إلى النظر في المتطلبات الأخرى - الموازنة بين الحق الأساسي في الحياة والسلامة البدنية للشخص مودع الشكوى وحق المشتبه فيه الأساسي في الحرية، علما بأنه لم يكن له سجل جنائي في ذلك الوقت ولم يترك انطباعا لدى رجال الشرطة الذين تدخلوا ساعتها بأنه ذو سلوك عدواني شديد.
    41. Regarding the scope of the topic, some members of the Commission had called for more direct reference to the process of formation of rules of customary international law, in addition to consideration of the evidence of customary international law. UN ٤١ - وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، قال إن بعض أعضاء اللجنة دعا إلى الإشارة بشكل مباشر إلى عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي، بالإضافة إلى النظر في إثبات القانون الدولي العرفي.
    Promote the recognition and the fulfilment of third-generation or solidarity rights, in particular the right to development, as well as considering the rights of the elderly. UN 76 - نُشجع الاعتراف والوفاء بحقوق الجيل الثالث أو حقوق التضامن، ولا سيما الحق في التنمية، بالإضافة إلى النظر في حقوق المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus