"بالإضافة إلى تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to providing
        
    • as well as the provision
        
    • in addition to offering
        
    • in addition to a
        
    • as well as providing
        
    • in addition to the provision
        
    • as well as provide
        
    • in addition to making
        
    • in addition to submitting
        
    • in addition to presenting
        
    • well as to provide
        
    • besides providing a
        
    • as well as to the delivery
        
    But in addition to providing aid, we need to act wisely. UN ولكن بالإضافة إلى تقديم المعونة، يتعيَّن علينا أن نتصرَّف بحكمة.
    in addition to providing assistance for the preparation of States parties' reports, UNICEF has supported ratification efforts. UN أما اليونيسيف فقد دعمت جهود التصديق على الاتفاقية بالإضافة إلى تقديم المساعدة للدول الأطراف لإعداد تقاريرها.
    A list of laws, policies, measures etc. that are referred to in the responses is required as well as the provision of these by attachments. UN ويلزم تقديم قائمة بالقوانين والسياسات والتدابير وغير ذلك ممّا أُشِير إليه في الردود، بالإضافة إلى تقديم هذه القوانين والسياسات والتدابير على شكل ملفّات مرفقة.
    And for the resource-poor countries, job creation through industrialization is not out of reach, provided that they make strategic investments in human capital in addition to offering other incentives to investors interested in taking advantage of an educated labour force with low labour costs. UN أما بالنسبة للبلدان الفقيرة في الموارد فإن إيجاد فرص العمل عن طريق التصنيع ليس بالأمر الصعب شريطة أن توظِّف استثمارات استراتيجية في رأس المال البشري بالإضافة إلى تقديم حوافز أخرى لصالح المستثمرين المهتمين بالاستفادة من قوة عمل متعلمة ومنخفضة التكاليف.
    This is in addition to $A 120 million over five years to replace Australia's older equipment with state-of-the-art digital mammography equipment. UN وهذا بالإضافة إلى تقديم مبلغ قدره 120 مليون دولار على مدى خمس سنوات لإحلال معدات رقمية حديثة للتصوير الإشعاعي للثدي محل المعدات القديمة في أستراليا.
    In the communication, the Government gave details of the arrest and subsequent release of Nyendak, and Yama Tsering, as well as providing information on the whereabouts of Lo Lo following his detention. UN وقدمت الحكومة في هذه الرسالة معلومات تفصيلية عن القبض على نينداك وياما تسيرينغ والإفراج عنهما فيما بعد، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن مكان وجود لو لو في أعقاب احتجازه.
    Under the phase II allocation, emergency irrigation infrastructure maintenance units were established and are operational in each governorate, in addition to the provision of the basic inputs for the maintenance and reactivation of surface and tube well irrigation infrastructures. UN وفي إطار الحصة المخصصة للمرحلة الثانية، أنشئت وحدات لصيانة هياكل الري اﻷساسية في حالات الطوارئ وهي تعمل في كل محافظة، باﻹضافة إلى تقديم المدخلات اﻷساسية لصيانة الهياكل اﻷساسية للري السطحي والري باﻷنابيب من اﻵبار وإعادة تشغيل هذه الهياكل.
    Moreover, in addition to providing information about new and amended legislation and procedures before Congress, the State party should illustrate how standard-setting activities affected the daily life of individuals. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف بالإضافة إلى تقديم المعلومات بشأن التشريعات والإجراءات الجديدة والمعدّلة المعروضة على الكونغرس أن تبيِّن كيف تؤثر أنشطة وضع المعايير على الحياة اليومية للأفراد.
    One officer will be responsible for developing guidance materials, including training and induction programmes, supporting the electronic community of practice and supporting the establishment of the police standing capacity, in addition to providing guidance and support to five current missions. UN وسيكون أحد الموظفين مسؤولا عن وضع مواد توجيهية تشمل التدريب وبرامج التوجيه، ودعم مجتمع الممارسة الإلكتروني ودعم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بالإضافة إلى تقديم التوجيه والدعم إلى خمس بعثات حالية.
    The task of social assistance is, in addition to providing help for self-help, to enable the recipient to lead a life corresponding to accepted standards of human dignity. UN وتتمثل وظيفة المساعدة الاجتماعية، بالإضافة إلى تقديم العون للمتلقي لكي يصبح قادراً على مساعدة نفسه بنفسه، في تمكين هذا المتلقي من أن يعيش حياة تفي بالمعايير المقبولة لصون كرامة الإنسان.
    The briefing sessions at the beginning of every month, in addition to providing indispensable information for keeping abreast of the issues included in the monthly programme of work of the Council, provide an opportunity to establish a dialogue and express concerns to the country in the presidency. UN ولا بد من الاستمرار في جلسات الإحاطات الإعلامية في بداية كل شهر، بالإضافة إلى تقديم معلومات للاطلاع على المسائل المدرجة في البرنامج الشهري للمجلس، تتيح فرصة لفتح الحوار والإعراب عن الشواغل للبلد الذي يتولى الرئاسة.
    From 2009 every citizen will have access to such a facility for assistance in cases of discrimination on whatever grounds - including race and gender. in addition to providing assistance, the registration of reports will be a key task of the anti-discrimination bureau. UN وابتداء من عام 2009 سيكون لكل مواطن إمكانية الوصول إلى هذا المرفق للمساعدة في حالات التمييز على أي أساس - بما في ذلك العنصر والجنسانية، وسيشكل تسجيل التقارير مهمة رئيسية من مهام مكتب مناهضة التمييز، بالإضافة إلى تقديم المساعدة.
    in addition to providing country-specific information on States parties' reports, national human rights institutions could attend and provide information orally at the meetings allocated to them in the pre-session working groups and sessions of the Committee. UN بالإضافة إلى تقديم معلومات عن تقارير الدول الأطراف كل منها على حدة، يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تحضر الجلسات المخصصة لها وأن تقدم المعلومات شفويا، وذلك في إطار الأفرقة العاملة قبل الدورات وكذلك في دورات اللجنة ذاتها.
    In the aftermath of the devastating earthquake in Pakistan, UNFPA advocated for the concerns of women and girls, supporting the construction of 34 pre-fabricated health structures and 150 health houses for lady health workers, as well as the provision of medications and response to the specific health and hygiene needs of women. UN وفي أعقاب الزلزال المدمر الذي ضرب باكستان، دعا الصندوق إلى التصدي لشواغل النساء والفتيات، فدعم بناء 34 منشأة صحية و 150 داراً صحية سابقة التجهيز للأخصائيات الصحيات، بالإضافة إلى تقديم الأدوية والاستجابة للاحتياجات المحددة للنساء في مجال الصحة والنظافة الصحية.
    It comprises support for the development and implementation of a coordinated Liberian national security architecture, including implementation of the national security strategy in line with the poverty reduction strategy, the training and institutional capacity-building of the Liberian National Police and ensuring their full-fledged operational status, as well as the provision of support for restructuring the Armed Forces of Liberia. UN ويشمل ذلك دعم وضع وتنفيذ هيكل أمني وطني ليبري منسق، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية، بما يتماشى مع استراتيجية الحد من الفقر، وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية وبناء قدراتها المؤسسية وكفالة قدرتها على العمل على أكمل وجه، بالإضافة إلى تقديم الدعم لإعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية.
    in addition to offering library/information services at Headquarters, the Dag Hammarskjöld Library maintains a network of 408 United Nations Depository Libraries in 145 Member States and territories. UN بالإضافة إلى تقديم الخدمات المكتبية/الإعلاميــة في المقــر، تحتفظ مكتبة داغ همرشولد بشبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة وعددها 408 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم.
    Those suggestions included presenting, in addition to a general report of activities of international organizations, reports on specific areas of activity focusing on work already under way and areas where unification work was not under way but could appropriately be undertaken. UN وشملت تلك الاقتراحات، بالإضافة إلى تقديم تقرير عام عن أنشطة المنظمات الدولية، الدعوة إلى تقديم تقارير عن مجالات معينة من النشاط تركِّز على العمل الجاري فيها وعلى المجالات التي لم يُضطلع فيها بعمل توحيدي، ولكن من المناسب الاضطلاع به().
    Regional offices and human rights advisers have a valuable role to play in assessing needs and designing technical cooperation projects, as well as providing advisory services. UN وللمكاتب الإقليمية والمستشارين في ميدان حقوق الإنسان دور مفيد في تقييم الاحتياجات وصياغة مشاريع التعاون التقني، بالإضافة إلى تقديم الخدمات الاستشارية.
    In this context the implementation of these projects will require, in addition to the provision and funding of labour and basic construction materials by the Government of Iraq, the provision of training, design and other consultancy services that cannot be easily managed without the provision of funds to the United Nations agencies and programmes assisting the Government of Iraq in these vital programmes. UN وفي هذا السياق، سيتطلب تنفيذ هذه المشاريع، باﻹضافة إلى تقديم حكومة العراق وتمويلها لليد العاملة ومواد البناء اﻷساسية، توفير التدريب والتصميم وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي لا يمكن تدبيرها بسهولة بدون توفير اﻷموال لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تساعد حكومة العراق في هذه البرامج الحيوية.
    15. The United Nations Children's Fund (UNICEF) will continue to support national efforts on capacity-building for gender mainstreaming as well as provide specific assistance for the elimination of gender discrimination against girls and women. UN 15 - وستواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة دعمها للجهود الوطنية بشأن بناء القدرات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بالإضافة إلى تقديم مساعدة خاصة للقضاء على التمييز بين الجنسين الموجه ضد البنات والنساء.
    The importance of the forum lies in the fact that it provides a platform for dialogue and cooperation, in addition to making thematic contributions and providing expertise to the mandate of the Independent Expert on minority issues. UN وتكمن أهميـة هذا المنتدى في أنـه يوفـر محفلا للحوار والتعاون، بالإضافة إلى تقديم الإسهامات المواضيعية وتوفيـر الخبرة اللازمة لاضطلاع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بولايتها.
    The main objectives of the mechanisms are to formulate recommendations on the basis of observations made and information obtained and to enter into a dialogue with the competent authorities with a view to improving the situation of persons deprived of their liberty and proposing ways of implementing the recommendations, in addition to submitting draft legislation and comments on proposed or existing legislation. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة.
    in addition to presenting its advice on the division of labour at its sixth session, the SBSTA will need to prepare at its seventh session its recommendations to COP 3 on other matters before it, so that the COP can take adequate decisions. UN ٢١- سيتعين على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، باﻹضافة إلى تقديم مشورتها بشأن تقسيم العمل في دورتها السادسة، أن تعدّ في دورتها السابعة توصياتها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل اﻷخرى المعروضة عليها، بحيـــث يتسنـــى لمؤتمـــر اﻷطراف اتخاذ المقررات المناسبة.
    These initiatives benefited families with in income of up to three times the minimum salary and allowed the municipalities to expand their participation in the programs, to develop their institutions as well as to provide assistance to rural areas and to specific categories, such as indigenous and quilombola communities. UN وقد استفادت من تلك المبادرات الأسر التي يصل دخلها إلى ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور، كما أتاحت الفرصة للبلديات بتوسيع مشاركتها في البرامج، وتنمية مؤسساتها، بالإضافة إلى تقديم الدعم للمناطق الريفية وللفئات الخاصة من أمثال: المجتمعات المعوزة ومجتمعات كويلومبو.
    By means of its publications and activities the Organization has been disseminating the UN goals and programmes besides providing a specialised input and expert analysis on a wide range of issues related to the UN programmes, thus serving as a link between the local, national and regional deliberations and the UN system. UN وتقوم المؤسسة، من خلال منشوراتها وأنشطتها، بنشر أهداف وبرامج الأمم المتحدة بالإضافة إلى تقديم مدخلات متخصصة وتحليلات علمية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتعلقة ببرامج الأمم المتحدة وبذلك تعمل كحلقة وصل بين الهيئات التداولية المحلية والوطنية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    150. While the return programme is now fully operational, the return process is inextricably linked to government action in reconstructing and repossessing property, providing alternative accommodation and economic revitalization, as well as to the delivery of humanitarian assistance to returnees upon arrival. UN 150- وبينما يجري الآن تنفيذ برنامج العودة بصورة تامة، فإن عملية العودة مرتبطة حتماً بعمل الحكومة في مجال إعادة التعمير وإعادة الممتلكات، وتوفير السكن البديل والإنعاش الاقتصادي، بالإضافة إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين عند وصولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus