"بالإضافة إلى عدد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as a number of
        
    • in addition to a number of
        
    • together with a number of
        
    • and a number of
        
    • plus a number of
        
    • along with a number of
        
    • in addition to the number of
        
    • as well as several
        
    • a number of domestic animals
        
    The Commission held 21 meetings, as well as a number of parallel sessions and associated activities. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها.
    Seventy-five missions were conducted, as well as a number of shorter technical visits. UN وقد نُفِّذت خمس وسبعون بعثة، بالإضافة إلى عدد من الزيارات التقنية الأقصر مدة.
    Seventy-five missions were conducted, as well as a number of shorter technical visits. UN وقد نُفِّذت خمس وسبعون بعثة، بالإضافة إلى عدد من الزيارات التقنية الأقصر مدة.
    in addition to a number of women members of university boards of trustees. UN بالإضافة إلى عدد من العضوات في مجالس أمناء الجامعات.
    That was in addition to a number of measures already being implemented, such as remission and extramural provisions already contained in the legislation. UN وكان ذلك بالإضافة إلى عدد من التدابير المنفذة بالفعل، مثل أحكام العفو والترتيبات المتعلقة بالإيداع خارج السجون، المنصوص عليها أصلاً في التشريع.
    We also wish to thank them, together with a number of other countries, for sponsoring the draft resolution. Among those that have joined the list of sponsors recently are Austria, Denmark, Germany, Greece, Luxembourg, Mozambique, Netherlands, Rwanda, Singapore and Sweden. UN ونشكرها أيضا على انضمامها إلينا في تقديم مشروع القرار بالإضافة إلى عدد من الدول الأخرى التي انضمت إلى قائمة مقدميه مؤخراً، ومنها ألمانيا، الدانمرك، رواندا، سنغافورة، السويد، لكسمبرغ، موزامبيق، النمسا، هولندا، اليونان.
    Approximately 10,000 Palestinians in 15 communities, and a number of isolated families, reside in the closed area. UN ويقطن المنطقة المغلقة قرابة 000 10 فلسطيني يتوزعون في 15 تجمعاً سكانياً بالإضافة إلى عدد من العوائل المعزولة.
    DPI made 26 Interventions throughout process, plus a number of interventions on behalf of the International Disability Caucus. UN وقدمت المنظمة 26 مداخلة على امتداد العملية، بالإضافة إلى عدد من المداخلات المقدمة نيابة عن المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة.
    More than 1.5 million women had taken part, along with a number of men. UN وقد شارك أكثر من 1.5 مليون امرأة بالإضافة إلى عدد من الرجال في هذه الحلقات الدراسية.
    As at September, there were seven girls under the age of 18 in Israeli detention, in addition to the number of women who had turned 18 while under imprisonment. UN وفي أيلول/سبتمبر، كانت هناك سبع فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما محتجزات لدى السلطات الإسرائيلية بالإضافة إلى عدد من النساء اللائي بلغن سن 18 عاما أثناء فترة السجن.
    The Arctic Marine Strategic Plan sets out the vision and goals, as well as a number of strategic activities, to help address sustainable development of the Arctic marine environment. UN وتحدد الخطة الاستراتيجية البحرية للمنطقة القطبية الشمالية الرؤية والأهداف، بالإضافة إلى عدد من الأنشطة الاستراتيجية، للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة للبيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية.
    It draws on information provided by ministries and departments, as well as a number of NGOs dealing with the protection of human rights. UN وهو يعتمد على المعلومات التي وفرتها الوزارات والإدارات، بالإضافة إلى عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    In this regard, we are encouraged by the work that has been done over the past year by the United Nations Development Programme and the United Nations Mine Action Service (UNMAS), as well as a number of non- governmental organizations. UN وفي هذا الصدد، يشجعنا العمل الذي أنجزه خلال السنة الماضية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى عدد من المنظمات غير الحكومية.
    The Ministry of Human Rights helped to design awareness programmes for senior police officers and police officers, as well as a number of training courses and a special book, which is studied at faculties of law. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    The list would therefore include all those countries that had graduated from the HIPC Initiative, as well as a number of other countries that were capable of absorbing direct budget support. UN وبالتالي فإن القائمة ستشمل جميع البلدان التي تخرجت من مبادرة بلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالإضافة إلى عدد من بلدان أخرى استطاعت أن تستوعب دعماً مباشراً في الميزانية.
    New programmes or programmes that needed to be significantly enhanced -- such as the global programmes for demand reduction and for the monitoring of illicit crops, as well as a number of country programmes -- were implemented on a smaller scale than envisaged at first and did not have the expected impact. UN ولكن بعض البرامج الجديدة أو التي لزمها قدر كبير من التحسين، مثل البرنامجين العالميين لخفض الطلب ولرصد المحاصيل غير المشروعة، بالإضافة إلى عدد من البرامج القطرية، نفذت على نطاق أضيق مما كان متوقعا في البداية ولم تحدث التأثير المرجو منها.
    Thus far, 14 meetings of the Coordination Committee, comprising the advisers of the two leaders and my Special Representative, have been convened, in addition to a number of bilateral meetings between the Special Representative and each side. UN وقد عُقد حتى الآن 14 اجتماعا للجنة التنسيق، المؤلفة من مستشاري الزعيمين وممثلي الخاص، بالإضافة إلى عدد من الاجتماعات الثنائية بين الممثل الخاص وكل جانب من الجانبين.
    The Ministry of Human Rights is contributing to the preparation of awareness programmes aimed specifically at judicial enforcement officers and police officers, in addition to a number of training programmes and a book that is taught in colleges of law. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    Within the Maltese legislative framework, one finds a number of different pieces of legislation, both of a generic or specific nature, which provide for equality between the sexes, together with a number of remedies which may be sought if any provision found in the law safeguarding equality between the sexes is infringed. UN وفي داخل الإطار التشريعي لمالطة، يوجد عدد من التشريعات المختلفة ذات الطبيعة العامة أو المحددة، تتيح المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى عدد من الإصلاحات التي قد يجري السعي إليها إذا ما انتهك أي حكم في القانون يحمي المساواة بين الجنسين.
    " A decision on the dates and venues for holding further sessions of the Preparatory Committee and on the Review Conference is expected to be finalized by the parties at the first session of the Preparatory Committee, together with a number of other decisions on organizational arrangements, including the provision of five summary records. UN " ومن المتوقع أن تنتهي الأطراف من إعداد مقرر بشأن مواعيد وأماكن عقد دورات أخرى للجنة التحضيرية وبشأن مؤتمر الاستعراض، في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، بالإضافة إلى عدد من المقررات الأخرى بشأن الترتيبات التنظيمية، بما فيها توفير خمسة محاضر موجزة.
    That event offered a display of military detachments as well as several armoured vehicles. UN وجرى خلال تلك العملية استعراض لكتائب عسكرية، بالإضافة إلى عدد من العربات المصفحة.
    In July and August, respectively, State Security agents appeared at Rafael Ibarra Roque's home and confiscated goods that legally belonged to the family, such as a motor car, a gas stove, a television set and a number of domestic animals on the basis of a warrant for the confiscation of allegedly ill-gotten goods. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس على التوالي، حضر أفراد من أمن الدولة إلى منزله وصادروا، بموجب قرار مصادرة الممتلكات غير المشروعة، ممتلكات حصلت عليها اﻷسرة بصفة قانونية، كالسيارة والمطبخ الغازي وجهاز تلفزيون، باﻹضافة إلى عدد من الدواجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus