"بالإضافة إلى كونها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to being
        
    • as well as a
        
    in addition to being part of the problem, the food and drinks industry can be part of the solution. UN وصناعة الأغذية والمشروبات، بالإضافة إلى كونها جزءاً من المشكلة، يمكنها أن تكون جزءاً من الحل.
    in addition to being a source of plant nutrients, it improves the physicochemical and biological properties of the soil. III. Strengthening an enabling environment for implementation UN وهي، بالإضافة إلى كونها مصدرا للمواد المغذية للنبات، تحسن من الخواص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة.
    Jamaica highlights that, in addition to being contrary to the principles of international law, unilateral coercive measures also contravene the principles of the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States and peaceful coexistence. UN وتشدد جامايكا على أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بالإضافة إلى كونها مخالفة لمبادئ القانون الدولي، تتعارض أيضا مع مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والتعايش السلمي.
    Today, Spanish, in addition to being one of the six official languages of the United Nations, is an international language spoken all over the world by approximately 400 million persons; according to demographic forecasts, this number will reach 550 million in 2050. UN فالإسبانية اليوم، بالإضافة إلى كونها إحدى اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، تكتسب طابعا دوليا ويتحدث بها 400 مليون نسمة سيرتفع عددهم وفقا للتقديرات السكانية إلى 550 مليون نسمة في عام 2050.
    Finally, in addition to being an effective means to resolve conflicts, targeted sanctions could play an important deterrent role and contribute to an overall strategy for preventive diplomacy. UN والجزاءات المحددة الأهداف، بالإضافة إلى كونها وسيلة ناجعة لحل الصراعات، يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وتشكل إسهاما في استراتيجية عامة للدبلوماسية الوقائية.
    477. The Committee is concerned at the increased consumption of illicit drugs in the State party, which in addition to being a country of transit has also become a country of final destination for these drugs. UN 477- وتشعر اللجنة بالانشغال إزاء تزايد استهلاك المخدرات غير المشروعة في الدولة الطرف التي أصبحت تشكل وجهة نهائية لهذه المخدرات، بالإضافة إلى كونها بلد عبور.
    Flexibility can begin with the creation of cooperative modes of negotiation of an IIA and, in addition to being reflected in the agreement's objectives, structure and substantive provisions, it can also provide flexible approaches for its application and follow-up. UN والمرونة يمكن أن تبدأ باستحداث أساليب تعاونية للتفاوض على إبرام اتفاق استثمار دولي؛ وهي، بالإضافة إلى كونها تنعكس في أهداف الاتفاق وهيكله وأحكامه الموضوعية، يمكن أن توفر أيضاً نهوجاً مرنة إزاء تطبيق الاتفاق ومتابعته.
    in addition to being terrorist acts, the large-scale nature of the 11 September attacks and the fact that they were directed against the civilian population would qualify them as crimes against humanity. UN 4- والاعتداءات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، بالإضافة إلى كونها أعمالاً إرهابية، تنطبق عليها نتيجة لطبيعتها الواسعة النطاق ووقوعها على السكان المدنيين، صفة الجرائم ضد الإنسانية.
    The Government was of the view that in addition to being contrary to the principles of international law, unilateral coercive measures also contravened the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States and peaceful coexistence. UN واعتبرت الحكومة أنّ التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بالإضافة إلى كونها مخالفة لمبادئ القانون الدولي، تتعارض أيضا مع مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والتعايش السلمي.
    in addition to being a source of finance for R & D, TNCs could also help developing countries to build up their R & D commercialization system by facilitating their access to global supply and distribution chains and external markets. UN فالشركات عبر الوطنية، بالإضافة إلى كونها مصدر تمويل لأنشطة البحث والتطوير، بوسعها أيضاً مساعدة البلدان النامية على بناء نظامها التسويقي في مجال البحث والتطوير عن طريق تسهيل نفاذها إلى سلسلتي العرض والتوزيع العالميتين والأسواق الخارجية.
    19. in addition to being a member of the United Nations, Grenada has membership in and maintains close relations with the following key regional and international bodies: UN 19- وغرينادا، بالإضافة إلى كونها عضواً في الأمم المتحدة، تتمتع بعضوية الهيئات الإقليمية والدولية الرئيسية التالية وتحتفظ بعلاقات وثيقة معها:
    Over the years, such schools had been subject to various forms of pressure and intimidation from various Transnistrian structures, and operated in a climate of uncertainty and insecurity in addition to being confronted with myriad challenges, including discriminatory policies. UN فعلى مر السنين، كانت هذه المدارس موضوع أشكال مختلفة من الضغط والترهيب من جانب الهياكل الترانسنيسترية المختلفة، وتعمل في جو من الشك وانعدام الأمن، بالإضافة إلى كونها تواجه تحديات لا تعد ولا تحصى، بما في ذلك السياسات التمييزية.
    in addition to being an end in itself, REDD-plus is a way to " buy time " by reducing in the short term the rate of average global temperature increases, thereby allowing the complex structural changes that will facilitate the switch to low-carbon economies to be implemented before dangerous thresholds are reached. UN وتشكل المبادرة المعززة، بالإضافة إلى كونها هدفا بحد ذاتها، طريقة لكسب الوقت بخفض معدل الارتفاع المتوسط في درجات الحرارة العالمية في الأجل القصير، مما يسمح بإحداث التغييرات الهيكلية المعقدة التي تيسر التحول إلى اقتصادات تقلل من انبعاثات الكربون، قبل بلوغ عتبات خطيرة.
    Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients. UN وأوضح أنه ربما ينبغي لمجموعة هذه البلدان (بريكس) أن تصبح جهات مانحة بالإضافة إلى كونها جهات متلقية.
    43. Substitute decision-making regimes, in addition to being incompatible with article 12 of the Convention, also potentially violate the right to privacy of persons with disabilities, as substitute decision-makers usually gain access to a wide range of personal and other information regarding the person. UN 43- تنتهك الأنظمة التي تتيح اتخاذ القرارات نيابةً عن الشخص ذي الإعاقة، بالإضافة إلى كونها لا تتماشى مع المادة 12 من الاتفاقية، الحق في احترام خصوصيات هذا الشخص لأنها تتيح عادةً للوكلاء في اتخاذ القرار الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات الشخصية وغير الشخصية المتعلقة به.
    6. The Constitution established that, in addition to being a State of rights and justice, Ecuador was an intercultural and multi-ethnic State, in which different groups of people and ethnic nationalities lived in an environment of mutual respect and solidarity. UN 6- فنص الدستور على أن إكوادور، بالإضافة إلى كونها دولة حقوق وعدالة، هي دولة تمتزج فيها الثقافات وتتعدد الأعراق، تعيش فيها مجموعات مختلفة من الناس وقوميات عرقية متنوعة في مناخ من التضامن والاحترام المتبادل.
    (b) Participatory budgets which, in addition to being an area for participation in, and control of, municipal management by the people, tend to offer an opportunity for incorporating the needs of women into the planning and allocation of the local government budget; UN (ب) الميزانيات التشاركية التي، بالإضافة إلى كونها مجالاً لمشاركة الناس في إدارة البلديات والتحكُّم فيها، تتيح فرصة لإدراج احتياجات المرأة في تخطيط ميزانيات الحكومة المحلية ومخصصاتها؛
    As regards NOP obj. 1, in addition to being in charge of Pillar D, the DEO supports the Labour Ministry in the implementation of Art.16 of Reg.1083/06 (horizontal principle). UN وفيما يتعلق بالهدف 1 من البرنامج تدعم إدارة تكافؤ الفرص، بالإضافة إلى كونها مسؤولة عن الدعامة دال، وزارة العمل في تنفيذ المادة 16 من اللائحة 1083/06 (المبدأ الأفقي).
    25. Policies for the empowerment of women are mainstreamed into all the development policies of the Spanish Government, in addition to being a sectoral priority, in view of the need to respond to inequalities through the development of temporary affirmative action measures until gender equality is achieved. UN 25 - تشكل سياسات التمكين للمرأة أولوية شاملة لجميع السياسات الإنمائية للحكومة الإسبانية، بالإضافة إلى كونها أولوية قطاعية، نظرا لضرورة معالجة أوجه التفاوت عن طريق اتخاذ إجراءات إيجابية ومؤقتة لحين تحقيق المساواة بين الجنسين.
    in addition to being the primary sponsor of GOOS, UNESCO/IOC co-sponsors active programmes in climate research that depend on space-based remote sensing data. UN 55- وتشارك لجنة اليونسكو الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، بالإضافة إلى كونها المشرف الرئيسي على النظام العالمي لرصد المحيطات، في الإشراف على برامج نشطة في مجال بحوث المناخ تعتمد على بيانات استشعار عن بُعد مأخوذة من الفضاء.
    The Treaty is an essential component of the international security system, as well as a crucial factor in preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus