in addition to continuing development of more robust border controls combined with a comprehensive legislative framework operate to prevent suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators) | UN | بالإضافة إلى مواصلة إعداد ضوابط للحدود أكثر صرامة، مقترنة بإطار تشريعي شامل، فإنها تعمل على منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها. |
in addition to continuing its present work, the Ministry of Foreign Affairs intends to contribute to a further strengthening of the microfinance sector, especially in countries emerging from crises. | UN | وتعتزم وزارة الخارجية، بالإضافة إلى مواصلة أعمالها الحالية، الإسهام في مواصلة تعزيز قطاع التمويل الصغير، لا سيما في البلدان الخارجة من أزمات. |
One was the authorization by the Government of Israel to build new settlements, in addition to continuing its policy of demolition of Palestinian houses and eviction of Palestinian families in East Jerusalem. | UN | وإحدى تلك العقبات سماح الحكومة الإسرائيلية ببناء مستوطنات جديدة، بالإضافة إلى مواصلة سياستها المتمثلة في هدم منازل الفلسطينيين وإخلاء الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية. |
The Committee further recommends that the State party extend an invitation to the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, who may assist the Government in effectively addressing the situation, in addition to continuing to work with partners in the United Nations system and other international, regional and subregional organizations. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، لمساعدة الحكومة على معالجة هذه الحالة بصورة فعالة، بالإضافة إلى مواصلة العمل مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
in addition to the continuing development of more robust border controls is a comprehensive legislative framework to prevent and suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators. | UN | وجود إطار شامل لمنع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال بالإضافة إلى مواصلة تعزيز الضوابط على الحدود. |
UNAMID, in particular, will impose a significant additional workload on the Unit, as it will have the largest engineering budget that the Unit would undertake in addition to continuing to provide for other existing missions. | UN | وستفرض العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على وجه الخصوص عبئاً إضافياً بالغاً على أعمال القسم، حيث أن ميزانيتها ستكون أكبر الميزانيات الهندسية التي سيقوم بها القسم، بالإضافة إلى مواصلة تقديم الخدمات إلى البعثات القائمة الأخرى. |
in addition to continuing its programme and conference activities, in the upcoming year the Commission hopes to participate in a study on disarmament and non-proliferation education supported by the United Nations General Assembly. | UN | وتأمل اللجنة في أن تشارك في العام المقبل في دراسة تدعمها الجمعية العامة للأمم المتحدة تتعلق بموضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وذلك بالإضافة إلى مواصلة تنفيذ برامجها وأنشطتها المقترنة بالمؤتمرات. |
The Committee further recommends that the State party extend an invitation to the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, who may assist the Government in effectively addressing the situation, in addition to continuing to work with partners in the United Nations system and other international, regional and subregional organizations. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، لمساعدة الحكومة على معالجة هذه الحالة بصورة فعالة، بالإضافة إلى مواصلة العمل مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
473. in addition to continuing capacity and institution building in the field of asylum and migration, UNHCR will seek to adopt and subsequently implement in collaboration with the Central Asian governments appropriate policies for dealing with new caseloads of refugees and asylum-seekers in the region. | UN | 473- وستسعى المفوضية، بالإضافة إلى مواصلة بناء القدرات والمؤسسات في مجال اللجوء والهجرة، إلى اعتماد سياسات مناسبة لمعالجة الحالات الجديدة من اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة ثم القيام بعد ذلك بتنفيذها بالتعاون مع حكومات آسيا الوسطى. |
73. OverIn the coming five years, UNEP should, in addition to continuing its work on the topics contained in the Montevideo Programme III, start to plan for the Montevideo Programme IV. In part, tThe strength and influence of the three Montevideo Programmes to date has largely consisted been in their continuity and cumulative impact. | UN | 73 - يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خلال السنوات الخمس القادمة، بالإضافة إلى مواصلة العمل في المواضيع المتضمنة في برنامج مونتفيديو الثالث، البدء في التخطيط لبرنامج مونتفيديو الرابع. وكانت قوة وتأثير برامج منتفيديو الثلاثة حتى الآن تتألف إلى حد كبير من إستمراريتها التجميعية. |
12. The Chairperson said that over the next few weeks, in addition to continuing to monitor closely the situation in Burundi, the Commission would pursue its work on formalizing a tracking and monitoring mechanism linked to the Strategic Framework currently being developed under the leadership of the Government of Burundi. | UN | 12 - الرئيس: قال إنه على مدى الأسابيع القليلة القادمة ستقوم اللجنة، بالإضافة إلى مواصلة الرصد الدقيق للحالة في بوروندي، بالمضي في عملها بشأن صياغة آلية للتعقب والرصد ترتبط بالإطار الاستراتيجي الذي يجري وضعه الآن بقيادة حكومة بوروندي. |
During the 2008/09 period, in addition to continuing its current role, the Office will expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include two further missions, namely, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. | UN | وخلال الفترة 2008-2009، سيقوم المكتب، بالإضافة إلى مواصلة أداء دوره الحالي، بتوسيع نطاق وتغطية برنامجه للرقابة على سلامة الطيران ليشمل بعثتين أخريين هما قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
48. in addition to continuing with the ongoing trials of five accused in the four cases referred to in section I, the Prosecution Division of the Office of the Prosecutor on 17 January 2011 commenced the trial in the case of Nizeyimana, which is expected to close in the third quarter of 2011. | UN | 48 - بالإضافة إلى مواصلة المحاكمات الجارية لخمسة متهمين في القضايا الأربع المشار إليها في الفرع الأول، بدأت شعبة الادعاء التابعة لمكتب المدعي العام في 17 كانون الثاني/يناير 2011 المحاكمة في قضية نيزييمانا ويُتوقع أن تُختتم في الربع الثالث من عام 2011. |
44. The Advisory Committee notes that, in addition to continuing its strategy of outsourcing security guard services, the Mission will also outsource major vehicle-maintenance services to improve efficiencies as well as to reduce spare-parts holdings. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بالإضافة إلى مواصلة البعثة لاستراتيجيتها المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات الحراسة الأمنية، فإنها ستستعين أيضا بمصادر خارجية لتوفير خدمات الصيانة الرئيسية للمركبات لتحسين الفعالية، فضلا عن الحد من مخزونات قطع الغيار. |
(a) The Institute continued its work on the European Sourcebook of Crime and Criminal Justice Statistics and a project on developing European statistics on non-custodial sanctions (DECODEUR), in addition to continuing to serve as a partner in the New European Crimes and Trust-based Policy (FIDUCIA) project. | UN | (أ) واصل المعهد عمله على المرجع الأوروبي لإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية وعلى المشروع العني بإجراء إحصاءات أوروبية للعقوبات غير الاحتجازية، وعلى مشروع إعداد إحصاءات أوروبية عن الجزاءات غير الاحتجازية، أي مشروع " ديكودور " (DECODEUR)، بالإضافة إلى مواصلة اضطلاعه بدوره كشريكٍ في مشروع السياسة الأوروبية الجديدة المعنية بالجرائم وبناء الثقة (FIDUCIA). |
(b) Comments on draft NAPAs: in addition to continuing its practice of consulting and interacting with NAPA teams of LDC Parties that are the hosts of its mandated meetings, the LEG has provided technical feedback to Haiti, Kiribati, Madagascar, Rwanda, Senegal, the United Republic of Tanzania and Uganda. | UN | (ب) التعليقات على مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف: بالإضافة إلى مواصلة فريق الخبراء ممارسته المتمثلة في التشاور والتفاعل مع أفرقة برامج العمل الوطنية التابعة للأطراف من أقل البلدان نمواً المضيفة لاجتماعاته المعقودة في إطار ولايته، قدم الفريق تعليقات تقنية لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والسنغال وكيريباس ومدغشقر وهايتي. |
in addition to the continuing work that the secretariats undertake within the overall context of the Green Customs initiative, the Secretariat envisages working with the Stockholm Convention and WCO in providing support to Parties on facilitating the implementation of Harmonized System codes. | UN | 58 - بالإضافة إلى مواصلة العمل الذي تضطلع به الأمانتان ضمن الإطار العام لمبادرة الجمارك الخضراء " green Customs " ، تتوقع الأمانة العمل مع اتفاقية استكهولم ومنظمة الجمارك العالمية في تقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ مدونات النظام الموحد. |
Consequently, in addition to pursuing counter-terrorism measures in conformity with international law, it was enacting anti-terrorism legislation and had concluded various bilateral and multilateral agreements on the subject of terrorism. | UN | وذكر أن اليمن، بالإضافة إلى مواصلة تدابير مكافحة الإرهاب بما يتفق والقانون الدولي، تصدر تشريعات مناهضة للإرهاب وأبرمت اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مختلفة بشأن موضوع الإرهاب. |
The agreement stipulated the commencement of a political dialogue, de-escalation and cessation of hostilities, further discussion on the repositioning of troops and the establishment of joint monitoring committees, in addition to the continuation of relief, rehabilitation and resettlement efforts for displaced populations in Kachin State. | UN | وينص الاتفاق على الشروع في حوار سياسي، والتخفيف من حدة الأعمال العدائية ووقفها، وإجراء مزيد من المناقشات بشأن إعادة تنظيم مواقع القوات، وإنشاء لجان رصد مشتركة، بالإضافة إلى مواصلة عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وجهود إعادة توطين السكان المشردين في ولاية كاتشين. |