According to the authors, Mr. Matar had apparently been found guilty and sentenced to death in another trial. | UN | ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى. |
According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقتها، فإن أحد الأشخاص الثلاثة الذين حكم عليهم بالإعدام في عام 1993 كان مريضا عقليا. |
Moreover, the offences for which the authors were sought by Uzbekistan were punishable by death in that country. | UN | كما أن الجرائم التي طلبت أوزبكستان تسليم أصحاب البلاغات بسببها يعاقَب عليها بالإعدام في هذا البلد. |
His trial began on 6 October 1989 and he was sentenced to death on 2 November 1989. | UN | وبدأت محاكمته في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989، وحكم عليه بالإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
Contrary to what had been said, homosexuality did not carry the death penalty in Zanzibar. | UN | وخلافاً لما قيل، فإن الجنس المثلي لا يعاقب عليه بالإعدام في زنزبار. |
He was allegedly sentenced to death in absentia on 29 July 1995 by the criminal court of Constantine. | UN | ويبدو علاوة على ذلك أن المحكمة الجنائية لقسنطينة حكمت عليه غيابياً بالإعدام في 29 تموز/يوليه 1995. |
In Viet Nam, 59 people were sentenced to death in 2009 and 9 were executed. | UN | وفي فييت نام حكم على 59 شخصاً بالإعدام في عام 2009 وتم تنفيذ الحكم في تسعة أشخاص. |
Later on, he learnt that he had been sentenced to death in absentia in the Syrian Arab Republic and that his cousin had been hanged in 1980 by decision of the Syrian Government. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
Later on, he learnt that he had been sentenced to death in absentia in the Syrian Arab Republic and that his cousin had been hanged in 1980 by decision of the Syrian Government. | UN | وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية. |
The case concerned a man sentenced to death in the United States for murder, who then escaped to Canada. | UN | وكانت تتعلق برجل حكم عليه بالإعدام في الولايات المتحدة للقتل العمد، ثم فر إلى كندا. |
Furthermore, reports assert that all 38 people who were sentenced to death in 1996 were executed. | UN | وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً. |
He could only hope that the new decrees would reduce the number of juveniles sentenced to death in that country. | UN | وأضاف أنه لا يسعه إلا أن يأمل في أن تخفض المراسيم الجديدة من عدد الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في هذا البلد. |
To the knowledge of Amnesty International (AI), at least 99 people are believed to be under sentence of death in Indonesia. | UN | وعلى حدّ علم منظمة العفو الدولية، فإنه يُعتقد أن 99 شخصاً على الأقل يواجهون أحكاماً بالإعدام في إندونيسيا. |
Thirteen of these were convicted and sentenced to death in 2006. | UN | وقد أُدين ثلاثة عشر منهم وحُكم عليهم بالإعدام في عام 2006. |
His trial began on 6 October 1989 and he was sentenced to death on 2 November 1989. | UN | وبدأت محاكمته في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989 وحُكم عليه بالإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
He was sentenced to death on 8 November 2000. | UN | وحكم عليه بالإعدام في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
The author was sentenced to death on 13 October 1995 by the Murmansk Regional Court. His case was considered by a tribunal composed of a professional judge and two lay judges. | UN | وقد أصدرت المحكمة الإقليمية في مورمانسك حكماً بالإعدام في حق صاحب البلاغ في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ونظرت في قضيته محكمة تتألف من قاض محترف وقاضيين مساعدين له. |
Under common law jurisdictions, courts must take into account factual and personal circumstances in sentencing to the death penalty in homicide cases. | UN | وبمقتضى محاكم النظام القضائي للقانون العام، يتعين على المحاكم أن تراعي الظروف الوقائعية والشخصية عند الحكم بالإعدام في قضايا القتل. |
With the adoption of the addendum, the total number of crimes that carry the death penalty in the country stands at 22. | UN | وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة. |
He was sentenced to death at the trial court and filed an appeal, | Open Subtitles | كان قد حُكم عليه بالإعدام في المحكمة وتقدم بطلب إستئناف. |
The restriction contained in article 6 regarding the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects international agreement that the death penalty can be applied only to mature adults who are fully aware of the consequences of their serious crime. | UN | ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة 6 إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعبر عن الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة. |
The date of the last execution in the German Democratic Republic is not known. Table 3. | UN | ولا تتوافر معلومات عن تاريخ تنفيذ آخر حكم بالإعدام في جمهورية ألمانيا الديمقراطية. |
It was further reported that this was the first case in Beijing in which a person was sentenced to death for having organized prostitution. | UN | وتردد بعد ذلك أن هذه هي أول قضية يحكم فيها على شخص بالإعدام في بيجينغ لتنظيمه للبغاء. |
8.6 The author further claims a violation of his right to life under article 6 of the Covenant, since he was sentenced to death after an unfair trial. | UN | 8-6 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه في الحياة المكفول في المادة 6 من العهد، لأنه حكم عليه بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة. |
The last death sentence in Bulgaria was implemented in 1989. | UN | وقد نُفِّذ آخر حكم بالإعدام في بلغاريا في عام 1989. |
The Islamic Shariah in force in the Kingdom never imposes capital punishment on persons who have not attained their majority. | UN | 120- ولا يُحكم على حدث بالإعدام في المملكة وفقاً لما تنص عليه الشريعة الإسلامية حيث لا عقوبة قتل لمن هو دون البلوغ. |
18. The Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, finds that the facts before it do not sustain a finding that the extradition of Mr. Cox to face trial for a capital offence in the United States would constitute a violation by Canada of any provision of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٨١- وإذ تعمل اللجنة في نطاق الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، فهي ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تعزز التوصل إلى نتيجة مفادها أن تسليم السيد كوكس لمواجهة محاكمة تنطوي على عقوبة باﻹعدام في الولايات المتحدة ستشكل انتهاكا من كندا ﻷي حكم من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10.6 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ١٠-٦ لذلك ترى اللجنة أن إصدار حكم باﻹعدام في نهاية محاكمة لم تكن قائمة على احترام أحكام العهد يشكﱢل، في حالة تعذر تقديم استئناف آخر ضد هذا الحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد. |
The second implication of making the time factor per se the determining one, i.e. the factor that turns detention on death row into a violation of the Covenant, is that it conveys a message to States parties retaining the death penalty that they should carry out a capital sentence as expeditiously as possible after it was imposed. | UN | ويتمثل اﻷثر الثاني لجعل عامل الوقت بحد ذاته هو العامل المحدد، أي العامل الذي يحيل الاحتجاز انتظارا لتنفيذ الحكم باﻹعدام إلى انتهاك للعهد، في أنه ينقل رسالة إلى الدول اﻷطراف التي تحافظ على تطبيق عقوبة اﻹعدام مفادها أنه ينبغي لها أن تنفﱢذ الحكم باﻹعدام في أسرع وقت ممكن بعد فرض هذا الحكم. |
His repeated requests to visit women on death row in Broward Correctional Institution, Florida, remained unanswered. | UN | وظلت طلباته المتكررة لزيارة النساء المحكوم عليهن باﻹعدام في مؤسسة بروارد الاصلاحية، بفلوريدا، بدون استجابة. |