"بالإغلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • closure
        
    • closing
        
    • closures
        
    • lock
        
    • estoppel
        
    • lockdown
        
    His delegation condemned Israel's policy of closure in the strongest terms and called upon all parties to follow suit. UN وقال إن وفده يدين سياسة إسرائيل المتعلقة بالإغلاق بأقوى لهجة ممكنة ودعا جميع الأطراف إلى القيام بالمثل.
    Israel's closure policy had transformed the Gaza Strip into a huge prison, destroyed economic activity and employment opportunities there and doubled poverty. UN وإن سياسات إسرائيل المتعلقة بالإغلاق حولت قطاع غزة إلى سجن هائل، دمر النشاط الاقتصادي وفرص العمل، بالإضافة إلى أنه ضاعف حالات الفقر.
    His delegation welcomed the closure of the United States naval base at Roosevelt Roads. UN والوفد الكوبى سعيد بالإغلاق النهائى لهذه القاعدة البحرية للولايات المتحدة فى طرق روزفلت.
    Audit recommendations that relate to the interim closing of the 2008 financial accounts are expected to be fully implemented by the second quarter of 2009 with the stabilization of the newly upgraded Atlas system in early 2009. UN أما توصيات مراجعي الحسابات المتعلقة بالإغلاق المرحلي للحسابات المالية لعام 2008 فمن المتوقع أن تُنفذ تنفيذا تاما بحلول الربع الثاني من عام 2009، مع استقرار نظام أطلس المستكمل حديثا في بداية عام 2009.
    Palestinians suffer the constant humiliation associated with repeated closures of towns, curfews and arbitrary detentions. UN كما يعاني الفلسطينيون على الدوام من الإهانات المتصلة بالإغلاق المتكرر للمدن، وحظر التجول والاحتجاز العشوائي.
    We'll just lock up the lighter fluid and hope for the best. Open Subtitles سنقوم بالإغلاق على المواد القابلة للإشتعال ونتمنى الأفضل
    We note with regret that complying with the demands of the international community for the speedy closure of Chernobyl actually did more harm than good to Ukraine. UN ونلاحظ مع الأسف أن الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بالإغلاق العاجل لتشيرنوبيل أضر حقيقة بأوكرانيا أكثر من أن ينفعها.
    The Government is kept apprised of best estimates on closure dates to assist with its planning. UN ويجري إطلاع الحكومة أولا بأول على أفضل التقديرات المتعلقة بالإغلاق لمساعدتها في وضع الخطط ذات الصلة.
    The inspectors have made it very clear that this school is under serious threat of closure. Open Subtitles لقد وضح لنا المفتشان بأن هذه المدرسة تحت تهديد كبير بالإغلاق
    Develop an action plan to guide the process for its orderly closure, including but not limited to issues to be addressed and the milestones, risks and benefits regarding the closure UN أن تضع خطة عمل لتسترشد بها في العملية المفضية إلى إغلاقها على نحو منظم، على أن تشمل على سبيل المثال لا الحصر، المسائل التي يتعين تناولها ومراحل الإنجاز والمخاطر والمكاسب المتعلقة بالإغلاق
    The two orders are considered to be in clear breach of Iraqi law, which stipulates that only the Communications and Media Commission has the authority to order the closure of media outlets. UN ويعتبر الأمران بالإغلاق انتهاكا واضحا للقانون العراقي، الذي ينص على أن هيئة الإعلام والاتصالات هي وحدها التي لها سلطة إصدار الأمر بإغلاق وسائل الإعلام.
    Ageing reports of key current assets and current liabilities will be developed and scrutinized as part of the review and sign-off process for monthly financial closure as advised and recommended by the Board. UN وستُعدُّ تقارير التقادم المتعلقة بأرصدة أصولها وخصومها الجارية الرئيسية وسيتم فحصها في إطار عملية الاستعراض والإقرار فيما يتعلق بالإغلاق المالي الشهري كما أشار وأوصى المجلس به.
    They are typically formed by skilled artisans who unite into one enterprise, or by workers who organize to buy out businesses that are at risk of closure because of failure, relocation or owner retirement. UN ويكوّن هذه التعاونيات عادة حرفيون مهرة ينضمون بعضهم إلى بعض في مشروع واحد أو عمال ينظمون أنفسهم لشراء المشاريع التجارية المهددة بالإغلاق بسبب بوار العمل أو النقل إلى مكان آخر أو تقاعد صاحب العمل.
    The Panel further recommends the immediate and complete closure of all the companies' offices, and ban on the directors and shareholders of these companies from establishing new aviation companies or purchasing or leasing aircraft. UN وكذلك يوصي الفريق بالإغلاق الفوري والتام لجميع مكاتب هذه الشركات، وأن يحظر على مديريها وحملة أسهمها إنشاء شركات طيران جديدة أو شراء طائرات أو استئجارها.
    The Panel further recommends the immediate and complete closure of all the companies' offices, and a ban on the directors and shareholders of these companies from establishing new aviation companies or purchasing or leasing aircraft. UN وكذلك يوصي الفريق بالإغلاق الفوري والتام لجميع مكاتب هذه الشركات، وأن يحظر على مديريها وحملة أسهمها إنشاء شركات طيران جديدة أو شراء طائرات أو استئجارها.
    " In the course of proceedings for an offence relating to the exploitation of prostitution, the examining judge may issue orders for the total or partial closure of all of the places referred to in the preceding article for a temporary period of three months. " UN يجوز لقاضي التحقيق، في حالة الملاحقة القضائية على جريمة من جرائم القوادة، أن يأمر مؤقتا بالإغلاق الكلي أو الجزئي للأماكن المشار إليها في المادة السابقة، لمدة لا تتعدى ثلاثة أشهر.
    Upon the request of the Central Bank, the Attorney General may issue an order closing temporarily the violating institution. UN وبناء على طلب المصرف المركزي، يجوز لوزير العدل أن يصدر أمرا بالإغلاق المؤقت للمؤسسة التي تنتهك هذا القانون.
    It's like a window that just keeps closing a little bit, and then a little bit more. Open Subtitles هو مثل النافذة التي تستمر بالإغلاق قليلا ثم أكثر قليلا
    The lack of appropriate educational infrastructure in the occupied territories and the Israeli policy of closures and permits have serious repercussions for students in the Gaza Strip. UN 47- ويترتب على غياب الهياكل الأساسية التعليمية المناسبة في الأراضي المحتلة، وعلى السياسة الإسرائيلية المتعلقة بالإغلاق والتصاريح، آثار خطيرة بالنسبة للطلاب في قطاع غزة.
    In addition, some 105 staff members were affected by partial closures and delays, compelling them to spend a night at the terminal under very difficult conditions and without adequate facilities. UN وإضافة إلى ذلك، تأثر بالإغلاق الجزئي والتأخير نحو 105 موظفين فاضطروا جراء ذلك إلى قضاء ليلة على الحدود في ظروف قاسية للغاية ودون مرافق مناسبة.
    I can do the whole day, finish off, lock up and be here at 5.30 to pick her up myself. Open Subtitles بإمكانها البقاء هنا طوال اليوم أنهي العمل وأقوم بالإغلاق واكون هنا فى الخامسة والنصف لأقلها بنفسي
    A broadly similar range of opinions was expressed with regard to estoppel. UN ١٥٨ - وتم اﻹعراب عن مجموعة واسعة مماثلة من اﻵراء فيما يتعلق باﻹغلاق.
    They've breached the power system, sir. Initiating computer lockdown. Open Subtitles خرقوا النظام الكهربائي, سيدي بدء الحاسوب المركزي بالإغلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus