"بالإفصاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosure
        
    • to declare
        
    • to disclose
        
    • to declaring to
        
    He drew attention to the Enhanced disclosure Task Force to develop principles and recommendations for improved risk disclosure. UN ووجَّه النظر إلى فرقة العمل المعنية بالإفصاح المعزَّز المعنية بوضع مبادئ وتوصيات لتحسين الإفصاح عن المخاطر.
    It commended the usefulness and quality of discussions on corporate governance disclosure in Jamaica and Trinidad and Tobago. UN وأثنى فريق الخبراء على فائدة وجودة المناقشات المتعلقة بالإفصاح عن حوكمة الشركات في ترينيداد وتوباغو، وجامايكا.
    The risks involved with disclosure were currently less significant, because all printed information was widely circulated in the United Nations system. UN فالمخاطر المرتبطة بالإفصاح صارت حالياً أقل أهمية نظراً لتعميم المعلومات على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In other countries, it is not obligatory for individuals to declare their ethnic group. UN أما في بلدان أخـرى فإن الأشخاص غير ملزمين بالإفصاح عن المجموعة الإثنية التي ينتمون إليها.
    In addition to citing the applicable legislation, Afghanistan provided a detailed account of which officials were required to disclose their assets. UN وعلاوة على إيراد التشريع المنطبق، قدمت أفغانستان بياناً مفصلاً عن إلزام الموظفين بالإفصاح عن موجوداتهم.
    This specific disclosure obligation is an important requirement of the N'Djamena Ceasefire Agreement and Abuja Protocols. UN وهذا الالتزام المحدد بالإفصاح عن البيانات شرط هام من اتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار ومن بروتوكولات أبوجا.
    Its three pillars are minimum regulatory capital requirements; supervisory review of banks' capital adequacy and rules on disclosure and transparency. UN وتتمثل دعائمه الثلاث في الحد الأدنى لمتطلبات رأس المال؛ والمراجعة الرقابية لكفاية رؤوس أموال المصارف؛ والقواعد المتعلقة بالإفصاح والشفافية.
    In addition, it was said that that provision did not contain any sanction in case of non-compliance by the party requesting the measure of its disclosure obligation. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن ذلك الحكم لا يتضمن أي جزاء في حال عدم امتثال الطرف الذي يطلب إصدار التدابير لالتزامه بالإفصاح.
    Once that happened, the disclosure obligation was transferred to the party against whom the order had been requested. UN وعندما يحدث ذلك، يتم تحويل الالتزام بالإفصاح إلى الطرف المستهدف بهذا الأمر.
    The Ministry of Finance also plans to publish Government accounts and agreements on the disclosure of assets. UN وتعتزم وزارة المالية أيضا نشر حسابات الحكومة واتفاقاتها المتعلقة بالإفصاح عن الأصول.
    The Advisory Committee's recommendation on disclosure of interest, miscellaneous and other income had been implemented. UN وأكد أن توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالإفصاح عن إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة وغيرها من الإيرادات قد نُفذت.
    The electronic disclosure system does not replace the prosecution's existing disclosure obligations under the Rules. UN ولا يحل نظام الكشف الإلكتروني محل التزامات الادعاء بالإفصاح القائمة بموجب القواعد.
    Closure report on the unauthorized disclosure of procurement-related information by a staff member at UNMIL UN تقرير إغلاق تحقيق عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالإفصاح من دون إذن عن معلومات متصلة بالمشتريات
    Efforts will also continue to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. UN وسيستمرّ بذل الجهود لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالإفصاح عن المعلومات السرية.
    Such reviews are not audits or investigations and will not therefore impinge upon the prerogatives of the Board of Auditors, OIOS and the UN's information disclosure policies. UN وهذه الاستعراضات ليست عمليات مراجعة حسابات، أو تحقيقات، ولذلك فهي لا تمس بصلاحيات مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وسياسات الأمم المتحدة الخاصة بالإفصاح عن المعلومات.
    Um, in the interest of full disclosure, I gotta say I see Denise from time to time, too. Open Subtitles فيما يتعلق بالإفصاح الكامل علي أن أقول أنا أرى دينيس أيضاً
    Many have special protections in place for particularly vulnerable groups or, in the case of Cuba, mandate disclosure on the part of any public official regarding suspected trafficking and the sexual exploitation of children. UN وأفادت دول كثيرة بأن لديها تدابير خاصة لحماية الفئات المستضعفة بوجه خاص أو بأنها، كما هو الحال في كوبا، تلزم أي موظف عمومي بالإفصاح عن أي شبهة اتجار بالأطفال أو استغلال جنسي لهم.
    The Organization follows IPSAS 1: Presentation of financial statements regarding the disclosure of accounting policies, as modified and adopted by CEB, as shown below: UN وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1: تقديم البيانات المالية فيما يتعلق بالإفصاح عن السياسات المحاسبية، حسبما اعتمده وعدله مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، كما هو مبين فيما يلي:
    It is intended to introduce a legal obligation to declare cash and means of payment if requested by the customs officer. UN ويعتزم إحداث واجب قانوني بالإفصاح عن مبالغ النقود ووسائل السداد إذا طلب ضابط الجمارك ذلك.
    An entity is required to disclose in the notes to the consolidated financial statements the specific consolidation methods and valuation principles applied. UN وكل مؤسسة مطالبة بالإفصاح في مرفقات البيانات المالية الموحدة عن أساليب التوحيد المحددة ومبادئ التقييم المطبقة.
    In reiterating the agreements reached in 2000, the 2010 Review Conference encouraged the nuclear-weapon States to commit themselves to declaring to IAEA all fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes and to place such material as soon as practicable under IAEA or other relevant international verification. UN وإذ أعاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تأكيد الاتفاقات التي تم التوصّل إليها في عام 2000، فإنه شجّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بالإفصاح للوكالة عن جميع المواد الانشطارية التي يقرّر كل منها أنها لم تعد لازمة لأغراضه العسكرية، وأن تُخضع هذه المواد، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، للتحقّق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من آليات التحقّق الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus