Big European banks will not actually default on their debts – the governments of Germany, France, and Italy have made it clear that their banks are too big to fail. And Germany and France – though perhaps not Italy – have enough fiscal firepower to support their banks as needed. | News-Commentary | الواقع أن البنوك الأوروبية الكبيرة لن تعجز عن سداد ديونها ـ فقد أوضحت حكومات ألمانيا وفرنسا وإيطاليا أن بنوكها أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس. فضلاً عن ذلك فإن ألمانيا وفرنسا ـ ولكن ربما ليس إيطاليا ـ تمتلكان من القوة المالية ما يكفي لدعم البنوك حسب الحاجة. |
Unlike the many Irish households that lost jobs and part of their wealth, the banks were deemed to be “too big to fail,” so Ireland’s political elites intervened with state funding. But, by under-estimating both the domestic and international aspects of the problem, the authorities transformed a banking problem into a national tragedy. | News-Commentary | وخلافاً للعديد من الأسر الأيرلندية التي فقدت وظائفها وجزءاً من ثرواتها، فقد اعتبرت البنوك "أكبر من أن يُسمَح لها بالإفلاس"، وعلى هذا فقد تدخلت النخب السياسية في أيرلندا بالتمويل من الدولة. ولكن بسبب استخفافها بالجوانب المحلية والدولية من المشكلة، تسببت السلطات في تحويل مشكلة مصرفية إلى مأساة وطنية. |
As Simon Johnson suggests in his book 13 Bankers, we should break up the mega-banks into smaller parts that can comfortably be allowed to fail. But it is not enough to have many small banks. | News-Commentary | كما يقترح سيمون جونسون في كتابه "ثلاثة عشر مصرفياً"، يتعين علينا أن نفكك البنوك الضخمة إلى أجزاء أصغر يمكن السماح لها بالإفلاس بقدر معقول من الارتياح. ولكن لا يكفي أن يكون لدينا العديد من البنوك الصغيرة. بل يتعين علينا أيضاً أن نجد الوسيلة اللازمة لدعم النظام ككل. |
Resolution procedures and bankruptcy arrangements also need to be better coordinated. | UN | كذلك يلزم أن يتم على وجه أفضل تنسيق التدابير المتعلقة باتخاذ القرارات والترتيبات المتعلقة بالإفلاس. |
bankruptcy regulations assume particular importance in times of crisis, when a large number of enterprises face the risk of having to close down. | UN | فاللوائح التنظيمية المتعلقة بالإفلاس تكتسب أهمية خاصة في أوقات الأزمة عندما يواجه عدد كبير من المشاريع خطر الاضطرار إلى إنهاء أعماله. |
On amending the Law of the Kyrgyz Republic on bankruptcy (insolvency) | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالإفلاس |
WASHINGTON, DC – The world economy faces a major problem: the largest banks in the United States remain “too big to fail,” meaning that if one or more of them were in serious trouble, they would be saved by government action – because the consequences of inaction are just too scary. | News-Commentary | واشنطن العاصمةـ إن الاقتصاد العالمي يواجه مشكلة خطيرة: فما زالت أكبر البنوك في الولايات المتحدة "أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس"، وهذا يعني أن الحكومة سوف تسارع إلى الإنقاذ إذا تعرض واحد من هذه البنوك أو أكثر لمتاعب خطيرة ـ وذلك لأن عواقب التقاعس عن الإنقاذ مخيفة إلى حد لا يمكن تصوره. |
Finally, policymakers are running out of tools. Additional monetary quantitative easing will make little difference, there is little room for further fiscal stimulus in most advanced economies, and the ability to bail out financial institutions that are too big to fail – but also too big to be saved – will be sharply constrained. | News-Commentary | وأخيراً، يتعين علينا أن ندرك أن صناع القرار السياسي استنفدوا الأدوات المتاحة لهم. ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرق يُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية في أغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسسات المالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنى إنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة. |
Dealing with financial institutions deemed too big to fail won’t be easy. The current system, which allows privatized gains from highly leveraged risk-taking but socializes losses in the event of failure, must be changed to avoid episodic financial meltdowns. | News-Commentary | إن التعامل مع المؤسسات المالية التي تعتبر أكبر من أن يسمح لها بالإفلاس لن يكون بالمهمة اليسيرة. ذلك أن النظام الحالي الذي يسمح بخصخصة المكاسب الناتجة عن المجازفة بالاستعانة بالروافع المالية المفرطة، ولكنه في نفس الوقت يعمم الخسائر في حالة الفشل، لابد وأن يتغير حتى يصبح بوسعنا أن نتجنب الانهيار المالي العَـرَضي. |
So, too, in the US, the smaller banks that largely finance small and medium-size enterprises have been all but neglected. The federal government – under both President George W. Bush and Barack Obama – allocated hundreds of billions of dollars to prop up the mega-banks, while allowing hundreds of these crucially important smaller lenders to fail. | News-Commentary | وهكذا الحال أيضاً في الولايات المتحدة، حيث كانت البنوك الأصغر حجماً التي تمول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مهملة إلى حد كبير. فقد خصصت الحكومة ــ تحت كل من الرئيسين جورج بوش وباراك أوباما ــ مئات المليارات من الدولارات لدعم البنوك العملاقة، في حين سمحت للمئات من هذه البنوك المقرضة الأصغر حجماً والتي تشكل أهمية بالغة بالإفلاس. |
And of course the credit markets know this, so they lend more cheaply to JP Morgan Chase and other megabanks than to smaller banks that really can fail. This enables the bigger banks to get bigger. | News-Commentary | لا شك أن أسواق الائتمان تدرك هذه الحقيقة، لذا فإنها سوف تستمر في إقراض جيه بي مورجان وغيره من البنوك العملاق مفضلة إياها على البنوك الأصغر التي يمكن السماح لها بالإفلاس. وهذا من شأنه أن يمكن البنوك الأكبر حجماً من تضخيم أحجامها. وكلما ازدادت أحجامها ضخامة، كلم أصبح دائنوها أكثر أماناً ـ هل أدركت إلى أين قد يقودنا هذا؟ |
Senator Dodd’s bill, as currently drafted, will not end “too big to fail.” As you can infer from the title of my new book, 13 Bankers: The Wall Street Takeover and the Next Financial Meltdown (co-authored with James Kwak), the global consequences will be dire. | News-Commentary | إن مشروع القانون الذي تقدم به السناتور دود لن ينجح في إنهاء ظاهرة "أضخم من أن يُسمَح له بالإفلاس". وكما تستطيع أن تستنتج من عنوان كتابي الأخير "ثلاثة عشر مصرفيا: الاستحواذ على وال ستريت والانهيار المالي القادم" (بالاشتراك مع جيمس كواك)، فإن العواقب العالمية سوف تكون وخيمة. |
Because it tried to keep the private sector private, it sought to avoid partial or full nationalization of the components of the banking system deemed too big to fail. In retrospect, the Treasury should have identified all such entities and started buying common stock in them – whether they liked it or not – until the crisis passed. | News-Commentary | وعند هذه النقطة ارتكبت وزارة الخزانة الخطأ الثاني. فقد سعت، بدافع من رغبتها في الإبقاء على القطاع الخاص كياناً خاصاً، إلى تجنب التأميم الجزئي أو الكلي لمكونات النظام المصرفي التي ارتأت أنها أكبر من أن يُـسمَح لها بالإفلاس. ولكن كان من الواجب على وزارة الخزانة أن تحدد هذه الكيانات وأن تبدأ في شراء أسهم مشتركة فيها ـ سواء كان ذلك برغبة تلك الكيانات أو رغماً عنها ـ إلى أن تمر الأزمة. |
If Greece had defaulted, not only would Portugal, Spain, and other weaker eurozone economies have been threatened, but Europe would have faced a run on its securities. That, in turn, would have triggered the collapse of supposedly “too big to fail” banks and insurance companies, not just in Europe, but worldwide. | News-Commentary | ولو كانت اليونان قد عجزت عن سداد ديونها، فإن التهديد ما كان ليقتصر على البرتغال وأسبانيا وغيرهما من بلدان منطقة اليورو الضعيفة اقتصادياً فحسب، بل إن أوروبا بالكامل كانت لتواجه حالة تخلص جماعي من أوراقها المالية. وهذا بدوره كان ليؤدي إلى انهيار البنوك التي نفترض أنها "أضخم من أن يسمح لها بالإفلاس"، وشركات التأمين، ليس فقط في أوروبا بل وفي مختلف أنحاء العالم. |
Currently, the Commission is drafting a bankruptcy and insolvency law. | UN | وتعمل اللجنة في الوقت الراهن على صياغة مشروع قانون متعلق بالإفلاس والإعسار. |
Finally, high finance allows for portfolio diversification, so that individual investors can seek high expected returns without being forced to assume large, idiosyncratic risks of bankruptcy and poverty. | News-Commentary | وأخيراً، يسمح التمويل الأعلى بتنويع محافظ الاستثمار بحيث يصبح بوسع المستثمرين كأفراد أن ينتظروا عائدات مرتفعة دون الاضطرار إلى تحمل مجازفات عالية ترتبط بالإفلاس والفقر. |
But your honor, I have proof that I filed for bankruptcy. | Open Subtitles | ولكن فخامتكم، لدي دليل على أنني قدمت أشعارا بالإفلاس |
She obviously filed for bankruptcy in order to halt the eviction. | Open Subtitles | ومن الواضح أنها قدمت أشعارا بالإفلاس من أجل وقف عملية الإخلاء |
If we go to trial, we risk bankruptcy all over again. | Open Subtitles | إذا ذهبنا للمحاكمة، سنخاطر بالإفلاس من جديد. |
The kind that starts with being buried alive and ends with bankruptcy. | Open Subtitles | اللعبة التي تبدأ بالدفن حياً وتنتهي بالإفلاس. |
If we do not act jointly and immediately, and if, in this forum, we are not able to come up with a balanced solution to this problem, we will effectively condemn oil-importing countries to bankruptcy for years to come. | UN | وإذا لم نتخذ إجراء مشتركا وفوريا، وإذا لم يكن بمقدورنا، في هذا المحفل، أن نجد حلا متوازنا لهذه المشكلة، فإننا سنحكم على البلدان المستوردة للنفط بالإفلاس لسنوات عديدة قادمة. |