"بالإكراه أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced or
        
    • coercion or
        
    • duress or
        
    • coerced or
        
    • force or
        
    • forced and
        
    • under compulsion or
        
    What is the meaning given to the term forced or service marriages? UN ● ما المعنى المقصود من مصطلح الزواج بالإكراه أو بالخضوع؟
    forced or servile marriage shall mean any institution or practice in which: UN الزواج بالإكراه أو بالخضوع يعني أيّاً من الأعراف أو الممارسات التي تتيح:
    Please also indicate whether the State party has taken steps to raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys to prevent child and forced or arranged marriage, especially on the outer islands. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    Free: It is a general principle of law that consent is not valid if obtained through coercion or manipulation. UN الحرة: واحد من المبادئ العامة في القانون مبدأ عدم صحة الموافقة التي يُحصل عليها بالإكراه أو التلاعب.
    Consensual transactions, fundamental to the market, are largely missing, replaced by coercion or favours. UN والصفقات التي تُبرم بتوافق الآراء، والأساسية للسوق، مفقودة على نطاق واسع، ويستعاض عنها بالإكراه أو المجاملات.
    The State party should ensure that the Legislative Reform Commission lays down in legislation, without delay, a provision stipulating that confessions extracted under duress or through the use of torture shall be inadmissible as evidence in court. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية، على وجه السرعة، بوضع حكم في التشريعات ينص على عدم قبول الاعترافات المنتزعة بالإكراه أو تحت وطأة التعذيب كدليل أمام المحاكم.
    He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء إمكانية استخدام الشهادة المدلى بها بالإكراه أو الشهادة السماعية والأدلة المادية التي تتسم سلسلة حيازتها بعدم الوضوح.
    Seen through the eyes of the colonizers and rulers, indigenous peoples were hardly considered human beings, and many were exploited as forced or underpaid labourers in plantations and mines and in other resource-extraction activities. UN وبالكاد كان المستعمرون والحكام يعتبرون الشعوب الأصلية بشرا، فاستغل الكثيرون منهم للعمل بالإكراه أو بأجر بخس في المزارع والمناجم وغير ذلك من أنشطة استخراج الموارد.
    " Women continue to be detained for offences against social mores; `honour crimes' and death threats often follow a woman's escape from a forced or arranged marriage. UN ' ' ويتواصـل احتجـاز النســاء لارتكابهــن جرائــم ضــد الأعراف الاجتماعية؛ إذ غالبا ما يستتبع فرار النساء تفاديا للزواج بالإكراه أو للزواج المرتب ارتكاب ' جرائم إنقاذ الشرف` وتوجيه تهديدات بالقتل.
    The definition refers solely to the practice of forced or servile marriages in relation to women. UN والتعريف المستمَدّ من الاتفاقية المذكورة أعلاه لا يشير سوى إلى الممارسة الخاصة بالزواج بالإكراه أو بالخضوع فيما يتعلق بالمرأة عموماً.
    The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في هذا الاشتراط المتعلق بالعمر وأن تستكشف سبلاً بديلة للحيلولة دون الزواج بالإكراه أو الخادع.
    forced or service marriages UN الزواج بالإكراه أو بالخضوع
    C. forced or service marriages UN جيم- الزواج بالإكراه أو بالخضوع
    Concrete measures to resolve trafficking in women for the purpose of marriage coercion or marriage frauds : UN :: التدابير العملية لحل مشكلة الاتجار بالنساء لغرض الزواج بالإكراه أو الزيجات الاحتيالية:
    Reconciliation under threat of coercion or retribution is ephemeral at best. UN إن المصالحة التي تجري تحت التهديد بالإكراه أو الانتقام تكون سريعة الزوال في أفضل الأحوال.
    The delegation referred to article 7, paragraph 4 of the Constitution, which guaranteed the right to practise any religion provided a person was not compelled to belong to a faith by means of coercion or inducement. UN وأشار الوفد إلى الفقرة 4 من المادة 7 من الدستور، التي تضمن الحق في ممارسة أي دين شريطة عدم إرغام أي شخص على الانتماء لعقيدة معينة بالإكراه أو الإغراء.
    The State party should ensure that the Legislative Reform Commission lays down in legislation, without delay, a provision stipulating that confessions extracted under duress or through the use of torture shall be inadmissible as evidence in court. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية، على وجه السرعة، بوضع حكم في التشريعات ينص على عدم قبول الاعترافات المنتزعة بالإكراه أو تحت وطأة التعذيب كدليل أمام المحاكم.
    Furthermore, please comment on allegations according to which in some instances death sentences have been passed in the context of trials that have been based on confessions obtained under duress or that otherwise did not meet international human rights standards. UN ويرجى فضلاً عن ذلك التعليق على المزاعم بأن أحكام الإعدام صدرت في بعض الحالات في إطار محاكمات استندت إلى اعترافات منتزعة بالإكراه أو لا تستوفي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Contraception may be coerced or forced by virtue of a refusal by health workers to remove contraceptive devices. UN 55- وقد يتم منع الحمل بالإكراه أو قسرا بسبب رفض المشرفين الصحيين على إزالة وسائل منع الحمل.
    It is forbidden to force or hinder other individuals marriage " . UN ويُحظر زواج الأفراد الآخرين بالإكراه أو إعاقة زواج الآخرين " .
    It indicated that the determination to combat child abuse and discrimination against women should be supported, and inquired whether there were any laws prohibiting forced and early marriages. UN وبين أنه ينبغي دعم هذه الإرادة لمكافحة ظاهرة إساءة معاملة الأطفال والتمييز ضد النساء وتساءل عما إذا كانت توجد أية قوانين تمنع حالات الزواج بالإكراه أو الزواج المبكر.
    A marriage that is concluded under compulsion or with deceit is regarded as invalid (Article 48, Marriage and Family Code of Turkmenistan). UN والزواج الذي يُبرم بالإكراه أو بوسائل من وسائل الاحتيال يُعد لاغيا ولا مفعول له (المادة 48 من القانون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus