Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
The obligation to fulfil encompasses the obligation of States parties to facilitate access to and provide for the full realization of women's rights. | UN | ويشمل الالتزام بالإنفاذ التزام الدول الأطراف بأن تُيسر إمكانية إعمال حقوق المرأة إعمالا تاما وتوفير ما يلزم لتحقيق ذلك. |
Greater enforcement of guidelines and policies for victim support was necessary. | UN | وهناك ضرورة لقدر أكبر من المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بالإنفاذ من أجل دعم الضحايا. |
The law on the legal enforcement of decisions in civil cases is thus not relevant in the present case. | UN | وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى. |
II. Procedural arrangements relating to enforcement or branch 2 21 | UN | ثانياً- الترتيبات الإجرائية المتصلة بالإنفاذ أو الفرع 2 23 |
In the Court's view these were questions of fact, beyond the scope of the enforcing court when dealing with proceedings filed under Sections 48 and 49 of the 1996 Act. | UN | وفي رأي المحكمة أنَّ تلك مسائل تتعلق بالواقع، خارج نطاق المحكمة القائمة بالإنفاذ عند التعامل مع الدعوى المرفوعة في إطار المادتين 48 و49 من قانون سنة 1996. |
Its purpose was to strengthen the administrative capacity of the Competition Council and improve the effectiveness of its enforcement activities. | UN | وقد تمثل الغرض من هذا المشروع في تعزيز القدرة الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته المتصلة بالإنفاذ. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures to fully realize the right to health. | UN | وأخيراً، فإن الالتزام بالإنفاذ يقتضي اتخاذ الدول للتدابير الملائمة التشريعية والإدارية والموازنية والقضائية والترويجية وما إلى ذلك من التدابير من أجل إعمال الحق في الصحة على النحو الكامل. |
52. Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to health. | UN | 52- تحدث انتهاكات الالتزام بالإنفاذ من جراء عدم اتخاذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لكفالة إعمال الحق في الصحة. |
25. The obligation to fulfil can be disaggregated into the obligations to facilitate, promote and provide. | UN | 25- يمكن تقسيم الالتزام بالإنفاذ إلى التزام بالتيسير والتزام بالتعزيز والتزام بالتوفير. |
26. The obligation to fulfil requires States parties to adopt the necessary measures directed towards the full realization of the right to water. | UN | 26- ويتطلب الالتزام بالإنفاذ من الدول الأطراف أن تعتمد التدابير اللازمة الموجهة نحو الإعمال الكامل للحق في الماء. |
40. The obligation to fulfil requires States to adopt the necessary measures - legislative, administrative, policies, programmes and others - to facilitate and promote universal access to safe drinking water and sanitation. | UN | 40- يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول التدابير اللازمة - من تشريعات وإجراءات إدارية وسياسات وبرامج وما إلى ذلك - لتيسير وتعزيز حصول الجميع على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
The law on the legal enforcement of decisions in civil cases is thus not relevant in the present case. | UN | وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى. |
As a result of enhanced traffic awareness and strict monitoring and enforcement of traffic rules by the military police, the number of accidents has decreased dramatically. | UN | ونجم عن تعزيز الوعي بشؤون المرور ولقيام الشرطة العسكرية بالإنفاذ الصارم لقواعد المرور انخفاض كبير في عدد الحوادث. |
Effective regulations and institutions, particularly relating to the effective enforcement of competition policy and levelling the playing field, are necessary in ensuring fair competition at the domestic level. | UN | وتدعو الضرورة إلى وجود لوائح ومؤسسات فعالة، لا سيما فيما يتعلق بالإنفاذ الفعلي لسياسة المنافسة وتحقيق تكافؤ الفرص، وذلك لضمان المنافسة العادلة على الصعيد المحلي. |
In these States, enforcement against the former kind of property would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الممتلكات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
In these States, enforcement against the former kind of assets would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الموجودات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
Even with user access agreements, enforcing conditions is likely to present a practical challenge (Downes and Laird, 1999b). | UN | وفي حالة الاتفاقات المتعلقة بوصول المنتفعين، قد تنطوي الشروط المتعلقة بالإنفاذ على تحد عملي أيضا (داونز وليرد، 1999ب). |
That requires not only a clear, formal delineation of its enforcement powers, but also the ability and willingness to exercise its authority and enforce its decisions. | UN | وهذا يتطلب ليس فقط تحديد صلاحياتها المتعلقة بالإنفاذ تحديداً واضحاً ورسمياً بل يتطلب أيضاً أن تكون لديها القدرة على ممارسة سلطتها وإنفاذ قراراتها والاستعداد لعمل ذلك. |
For the purpose of the collection of child support, enforcement can be carried out on the entire assets of the enforcement debtor which may be the subject of enforcement. | UN | ولأغراض تحصيل إعالة الطفل، يمكن الاضطلاع بالإنفاذ على كامل أصول مدين الإنفاذ التي يمكن أن تكون خاضعة للإنفاذ. |
Land-use planning efforts have been hampered by problems with enforcement and narrow legal systems. | UN | وتعرقلت الجهود المتصلة بالتخطيط لاستخدام الأراضي بفعل المشكلات المتعلقة بالإنفاذ وضيق النظم القانونية. |
Reasons given for introducing expedited enforcement usually aim to foster the use of conciliation and to avoid situations where a court action to enforce a settlement might take months or years to reach judgement. | UN | والأسباب المسوقة للأخذ بالإنفاذ المعجَّل تستهدف عادة تشجيع استخدام التوفيق واجتناب الحالات التي قد تستغرق فيها الدعوى في المحكمة من أجل إنفاذ التسوية شهورا أو سنوات للتوصل إلى إصدار حكم. |
OAPR now strictly enforces a four-week standard for the time between the end of fieldwork and the submission of the draft report to the client. | UN | يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء حاليا بالإنفاذ الصارم لقاعدة الأسابيع الأربعة بين نهاية العمل الميداني وتقديم مشروع التقرير إلى العميل. |
47. Another speaker, a professor from the University of Western Australia, mentioned the different regulators involved in enforcement in Australia. | UN | 47- وأشارت متحدثة أخرى، هي أستاذة بجامعة غرب أستراليا، إلى هيئات التنظيم المختلفة المعنية بالإنفاذ في أستراليا. |
He noted that the enforcement branch had considered questions of implementation with respect to Bulgaria and Croatia. | UN | ولاحظ أن الفرع المعني بالإنفاذ بحث مسألتي الإنفاذ فيما يتعلق ببلغاريا وكرواتيا. |