"بالاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international agreements
        
    • international conventions
        
    It will fulfil international agreements to decommission the Chernobyl plant and convert the Shelter facility into an environmentally safe system. UN وهو ما سيفي بالاتفاقات الدولية المتعلقة بإنهاء خدمة محطة تشيرنوبل وتحويل مرفق الغطاء الواقي إلى نظام آمن بيئيا.
    The adherence to international agreements on the environment is of crucial importance. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.
    There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    ASEAN further notes international agreements articulating the right of all States to territorial integrity. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    All countries should abide by international agreements. UN يجب على جميع البلدان التقيد بالاتفاقات الدولية.
    The position of the Bailiwick in relation to international agreements entered into by Her Majesty's Government is a matter to be determined by the agreement itself. UN أما مركز البيليفية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية التي تدخل حكومة جلالة الملكة، طرفاً فيها فتحدده الاتفاقات نفسها.
    The brochure on international agreements on human rights has been translated and will be published and distributed to law enforcement agencies in the near future. UN وترجمت النشرة المتعلقة بالاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وستنشر وتوزع على وكالات إنفاذ القوانين في المستقبل القريب.
    Unilateral decisions cannot be allowed to lead to abrogation of the relevant international agreements. UN إذ أن القرارات الانفرادية لا يمكن أن يسمح لها بإبطال العمل بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Nothing in the present Convention shall affect existing or future international agreements in special fields or of a regional or subregional nature which relate to matters dealt with in the present Convention. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    The application of this principle is related to international agreements. UN إذ يتصل تطبيق هذا المبدأ بالاتفاقات الدولية.
    Nothing in the present Convention shall affect existing or future international agreements in special fields or of a regional or subregional nature which relate to matters dealt with in the present Convention. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    :: Progress with international agreements UN :: التقدم المحرز فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية
    It is the sovereign right of every State to decide whether or not to be bound by international agreements. UN ومن الحق السيادي لكل دولة أن تقرر الالتزام أو عدم الالتزام بالاتفاقات الدولية.
    The best approach remained to promote universal adherence to existing international agreements on terrorism. UN ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب.
    My delegation is particularly dismayed by the total disregard of international agreements governing the protection of civilians during armed conflicts. UN ويشعر وفدي بالجزع بوجه خاص إزاء الاستهانة التامة بالاتفاقات الدولية التي تنظم حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    We find it appropriate that the preamble of the draft declaration recalls relevant international agreements. UN ونرى أن من المناسب أن يجري التذكير في مقدمة مشروع اﻹعلان بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. UN وفي هذا الشأن شدد الزعيم الكوبي على أهمية الالتزام بالاتفاقات الدولية وتفادي تعرض اﻷفراد للخطر بإلقاء أنفسهم في البحر في ظروف حرجة.
    64. Costa Rica welcomed the establishment of the interministerial follow-up committee on international agreements and the training school for judges. UN 64- ورحبت كوستاريكا بإنشاء لجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية ومدرسة تكوين القضاة.
    It recommended that the international community assist Chad to strengthen the National Human Rights Commission and the interministerial follow-up committee on international agreements. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    The multilateral system and framework, however, offered much more to developing countries and the fact that there was a large number of developing countries meant that they could have a greater impact when bargaining on international agreements. UN غير أن النظام والإطار المتعدديْ الأطراف يتيحان فرصا أكثر للبلدان النامية، والعدد الكبير من البلدان النامية يعني أنه يمكن أن يكون لها تأثير أكبر من حيث القدرة على المساواة فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    The International Council of Women urges each State Member of the United Nations to abide by the international conventions that protect women against gross violations of their human rights, which include all forms of discrimination and violence. UN وتحث المنظمات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالاتفاقات الدولية التي تحمي المرأة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus