"بالاحتجاز الوقائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive detention
        
    preventive detention order after completion of initial prison sentence for sexual offences UN الموضوع: أمر بالاحتجاز الوقائي بعد إتمام الحكم المبدئي بالسجن لجرائم جنسية
    It was disappointed that Singapore had not accepted recommendations on preventive detention. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن خيبة أملها لأن سنغافورة لم تقبل التوصيات المتعلقة بالاحتجاز الوقائي.
    CAT was also concerned that the Aliens Act allowed for preventive detention not for a crime already committed but if a person is suspected of the possibility of committing a crime. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها لأن قانون الأجانب يسمح بالاحتجاز الوقائي للشخص لا بسبب جريمة ارتكبها وإنما للاشتباه في إمكانية ارتكابه جريمة.
    Germany and Oman stated that the preventive detention of suspects in crimes of violence against women was possible, while Finland, the Philippines and Spain replied, regarding the rehabilitation of offenders, that educational or developmental programmes were offered to convicted perpetrators to facilitate their reintegration into society. UN وأفادت ألمانيا وعُمان بأنه يجوز لديهما القيام بالاحتجاز الوقائي للمشتبه بهم في جرائم العنف ضد النساء، في حين ردَّت إسبانيا والفلبين وفنلندا، فيما يتعلق بإعادة تأهيل المجرمين، بأنَّ هناك برامج تعليمية أو تطويرية تقدّم إلى الجناة المدانين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    84. Concern was also expressed regarding the use of the Public Security Act, which allows preventive detention for up to 90 days, in order to maintain public order under detention orders issued by local authorities. UN 84- كما أُعرب عن قلق إزاء تطبيق قانون الأمن العام الذي يسمح بالاحتجاز الوقائي للأشخاص لفترة تصل إلى 90 يوماً من أجل المقاطعة على النظام العام بموجب أوامر احتجاز تصدرها السلطات المحلية.
    The provisions concerning preventive detention set forth in the Code of Criminal Procedure were significantly amended by Law No. 9 of 2 February 1994. UN وبموجب القانون رقم 9 الصادر في 2 شباط/فبراير 1994 أُدخلت تعديلات هامة على الأحكام المتعلقة بالاحتجاز الوقائي الواردة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Four States allow preventive detention of terrorist suspects without charge and judicial commitment, which has been the subject of concern on the part of the United Nations human rights mechanisms. UN وتسمح أربع دول بالاحتجاز الوقائي للإرهابيين بدون توجيه أي تهم إليهم وإحالتهم إلى القضاء، مما يثير قلق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    According to the Government, the authority conferred on the Secretary to the Ministry of Defence to authorize preventive detention is subject to judicial review during the entire period of detention. UN 152 - حسبما أشارت الحكومة، تخضع السلطـة المخولة لأمين وزارة الدفـاع للإذن بالاحتجاز الوقائي للمراجعة القضائية خلال كامل فترة الاحتجاز.
    The Act Introducing Reserved preventive detention (Gesetz zur Einführung der vorbehaltenen Sicherungsverwahrung), which entered into force on 28 August 2002, in particular further improves the protection of women and children against dangerous sexual offenders. UN وقانون الأخذ بالاحتجاز الوقائي التحفظي الذي دخل حيز النفاذ في 28 آب/أغسطس 2002، يؤدي أيضا بصفة خاصة إلى المزيد من تحسين حماية النساء والأطفال ضد الجناة الخطرين للجنس.
    Not having served the minimum period necessary for the offending, they are not yet " victims " in respect to the claims concerning preventive detention. UN وما داموا لم يقضوا الفترة الدنيا الضرورية، عن جرائمهم فإنهم ليسوا " ضحايا " بعد بخصوص الدعاوى المتعلقة بالاحتجاز الوقائي.
    It authorizes preventive detention. UN ويُصرّح بالاحتجاز الوقائي.
    69. Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. UN 69- وكررت ماليزيا التزامها بعدم إعادة إدراج سلطات واسعة الخاصة بالاحتجاز الوقائي ودحضت ما يُزعم عن أن التعديلات على قانون منع الجريمة شهدت عودة قانون الأمن الداخلي لعام 1960 الذي كان قد أُلغيَ.
    The judges (from both the Trial Chambers and the Appeals Chamber) adopted amendments to the Rules of Procedure and Evidence, the Rules on preventive detention and the Directive on the Assignment of Defence Counsel. UN واعتمد القضاة )من كل من دائرتي المحاكمة ودائرة الاستئناف( تعديلات لقواعد اﻹجراءات واﻷدلة، والقواعد المتعلقة بالاحتجاز الوقائي والمبادئ التوجيهية بشأن تعيين محامي الدفاع.
    14. The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. UN 14- ويحتج المصدر بأن احتجاز السيد ساتراي كان احتجازاً تعسفياً نظراً لأن الأساس القانوني الذي تم التذرع به لاستمرار الاحتجاز بدون تهمة أو محاكمة، وهو قانون الأمن الداخلي، هو تشريع تعسفي يقضي بالاحتجاز الوقائي.
    This emergency decree set aside important basic rights, such as freedom of opinion, freedom of the press, freedom of association and assembly, suspended the privacy of correspondence and telecommunications, cancelled the inviolability of the home and tightened the penal provisions concerning certain offences - in particular by introducing the death penalty for high treason and arson - and legalized preventive detention. UN وقد ألغى مرسوم الطوارئ هذا حقوقاً أساسية هامة مثل حرية الرأي، وحرية الصحافة، وحرية التجمع وتكوين الجمعيات، وأوقف ممارسة الحق في خصوصية المراسلات والاتصالات، وألغى الحق في عدم المساس بحرمة المنزل، وزاد من صرامة الأحكام الجزائية فيما يتعلق ببعض الجرائم - لا سيما من خلال تطبيق عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم الخيانة العظمى والحرائق المتعمدة - وسمح بالاحتجاز الوقائي.
    62. International Civil Liberties Monitoring Group (ICLMG) said the 2001 Anti-Terrorism Act contains provisions dealing with preventive detention, arbitrary arrest, investigative hearings, listing of alleged terrorist groups, delisting of charitable organizations, suspension of the right to remain silent and the principle of innocence until proven guilty, which contravene the ICCPR. UN 62- ذكر الائتلاف الدولي لرصد الحريات المدنية أن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 يشتمل على أحكام تتعلق بالاحتجاز الوقائي والاعتقال التعسفي واستجوابات التحقيق ووضع قوائم بما يُدعى أنها جماعات إرهابية وشطب المنظمات الخيرية من القوائم الخاصة بها وتعليق الحق في التزام الصمت ومبدأ أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته، وهو ما يخالف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(121).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus