Examples included being allowed to retain their maiden names and to receive gifts in the course of solving marital conflicts. | UN | وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية. |
The second was to permit them to retain some revenues collected under the tax laws of a higher governmental authority. | UN | ويتمثل النهج الثاني في السماح لها بالاحتفاظ ببعض اﻹيرادات المحصلة بموجب القوانين الضريبية التي تنفذها سلطة حكومية أعلى. |
Tajikistan reported no compliance with the provision under review, while Yemen reported that it required financial institutions to maintain adequate records. | UN | ولم تبلغ طاجيكستان عن الامتثال للحكم قيد الاستعراض، في حين أبلغ اليمن أنه ألزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية. |
The current practice of allowing locally recruited staff members to maintain permanent resident status would remain unchanged. | UN | وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
Moreover, because of the worsening economic conditions, an increasing number of men had started to keep several concubines. | UN | علاوة على ذلك، وبسبب تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، فإن عددا متزايدا من الرجال بدأ بالاحتفاظ بعدة سريات. |
FCRC recommended the retention of a 70-member House of Representatives, but with 45 seats opened for all races. | UN | وأوصت اللجنة بالاحتفاظ بمجلس للنواب يتألف من 70 عضواً، على أن يتاح 45 مقعداً لجميع الأعراق. |
Difficulty maintaining independent voice Tension between political peacekeeping mandate and OHCHR mandate | UN | الصعوبة بالاحتفاظ بصوت مستقل والتوتر بين الولاية السياسية لحفظ السلام وولاية المفوضية |
His Government welcomed those decisions, which had allowed it to retain its voting rights in the General Assembly. | UN | وقال إن حكومته ترحب بهذين المقررين، اللذين سمحا لها بالاحتفاظ بحقوقها في التصويت في الجمعية العامة. |
That Governments consider allowing port authorities to retain some of their foreign exchange for meeting some of their equipment requirements; . | UN | ● أن تنظر الحكومات في السماح لهيئات الموانئ بالاحتفاظ ببعض حصائلها من النقد اﻷجنبي لتلبية بعض احتياجاتها من المعدات؛ |
That Governments consider allowing port authorities to retain some of their foreign exchange for meeting some of their equipment requirements; . | UN | ● أن تنظر الحكومات في السماح لهيئات الموانئ بالاحتفاظ ببعض حصائلها من النقد اﻷجنبي لتلبية بعض احتياجاتها من المعدات؛ |
Intelligence services are permitted to retain personal data that are strictly necessary for the purposes of fulfilling their mandate. | UN | ويسمح لأجهزة الاستخبارات بالاحتفاظ بالبيانات الشخصية التي توجد ضرورة قصوى للجوء إليها لأغراض الاضطلاع بولايتها. |
Bulgaria stated that its Agency for financial intelligence kept a register of questionable clients and payments, but did not indicate whether it required financial institutions to maintain adequate records. | UN | وذكرت بلغاريا أن وكالة الاستخبارات المالية لديها تحتفظ بسجل للزبائن المشبوهين والدفعات المشبوهة، ولكنها لم تشر إلى ما إذا كانت المؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات وافية. |
It is expected that the relevant modality will allow ECLAC to maintain its resource base throughout the current biennium. | UN | ويتوقع أن تسمح الطريقة ذات الصلة للجنة بالاحتفاظ بقاعدة مواردها خلال فترة السنتين الحالية. |
This allowed the inspection to maintain a forward-looking profile and to provide a constructive input into making the revitalization more effective. | UN | وقد سمح ذلك للتفتيش بالاحتفاظ بسمة التطلع إلى المستقبل، وبتوفير مساهمة بناءة في زيادة فعالية عملية التنشيط. |
(v) Impose an obligation to keep proper accounts and records. | UN | `5 ' فرض التزام يقضي بالاحتفاظ بحسابات وسجلات مناسبة. |
We need food more than we need to keep Mitchell Cafferty. | Open Subtitles | نحن بحاجة الي الطعام اكثر من حاجتنا بالاحتفاظ بميتشيل كرافتي |
Internally displaced persons from Kosovo are allowed to keep their current status or settle their status in accordance with these laws and international instruments. | UN | ويُسمح للمشردين داخلياً من كوسوفو بالاحتفاظ بأوضاعهم الحالية، أو تسوية أوضاعهم وفقاً لهذه القوانين وللصكوك الدولية. |
As indicated above, a policy on the retention of assets has now been implemented. | UN | تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه. |
The evaluation recommended the retention of the TSS specialist posts but proposed that a number of actions be taken to improve their functioning, especially in strengthening communications between the TSS specialists and the CSTs. | UN | وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية. |
The Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to maintaining strong partnerships. | UN | 128- أكدت المديرة التنفيذية من جديد التزام اليونيسيف بالاحتفاظ بشراكات قوية. |
(v) Technical tasks for the maintenance and updating of the Programme's web sites and databases. | UN | `5 ' مهام تقنية متعلقة بالاحتفاظ بمواقع البرنامج وقواعد بياناته على الشبكة العالمية، واستكمالها. |
allow Maltese emigrants to hold dual citizenship; | UN | :: السماح للمهاجرين المالطيين بالاحتفاظ بجنسيتين؛ |
The word " condition " should thus be retained in the French version. | UN | وتمسك بالتالي بالاحتفاظ بهذه الكلمة في النسخة الفرنسية. |
Another suggestion was made to create an irrebuttable presumption by retaining the first sentence and by deleting the final two sentences. | UN | وقُدّم اقتراح آخر يدعو إلى إنشاء افتراض غير قابل للدحض بالاحتفاظ بالجملة الأولى، بحذف الجملتين الأخيرتين. |
The Government remained committed to retaining a Ministry of Women's Affairs, headed by a cabinet-level minister. | UN | أما الحكومة, فهي لا تزال ملتزمة بالاحتفاظ بوزارة لشؤون المرأة, يرأسها وزير في مجلس الوزراء. |
A number of warheads are to be kept in case of need for retaliation. | UN | كما تقضي بالاحتفاظ بعددٍ من الرؤوس في حالة الاضطرار للانتقام. |
SET will shield the numbers from the merchant by keeping them encrypted all the way to the bank. | UN | وسيحجب نظام المعاملات الالكترونية المأمونة اﻷرقام عن التاجر بالاحتفاظ بها مشفﱠرة على طول مسارها إلى المصرف. |
For these reasons, the Committee considers the current structure of the CEB secretariat to be an effective arrangement and recommends that the dual-location arrangement be maintained at this stage. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الهيكل الحالي لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ترتيب فعال وتوصي بالاحتفاظ بالترتيب المتمثل في ازدواجية الموقع في هذه المرحلة. |
27B.8 Total estimated requirements of $811,400 under this heading relate to the continuation of one Assistant Secretary-General, one P-5 and two General Service (Other level) posts. | UN | ٢٧ باء - ٨ تتصل الاحتياجات الكلية المقدرة تحت هذا البند )٤٠٠ ٨١١ دولار( بالاحتفاظ بوظيفة واحدة برتبة مساعد اﻷمين العام؛ ووظيفة واحدة برتبة ف - ٥ ووظيفتين في فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(. |
I just let him keep the whole dozen anyway. | Open Subtitles | سمحت له بالاحتفاظ بكامل الباقة على أية حال. |