"بالاحتياجات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic needs
        
    • the essential needs
        
    • core requirements
        
    • core needs
        
    • the basic human needs
        
    • basic human needs of
        
    The budget therefore encompasses funding for only an identified set of core activities fundamental in meeting the basic needs of the refugees. UN فالميزانية، تبعا لذلك، لا تشمل سوى تمويل مجموعة محددة من الأنشطة الأساسية الضرورية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين.
    It is imperative to step up international cooperation to help the least developed countries (LDCs) meet the basic needs of their people. UN ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    As for the basic needs of dependant children, they are covered by a program called Child Assistance. UN فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية للأطفال المعولين، إنهم مشمولون ببرنامج يسمى مساعدة الطفل.
    There can in fact be no security or development without fully meeting the basic needs of peoples. UN وفي الواقع لا يمكن أن يتوفر الأمن أو التنمية من دون الوفاء الكامل بالاحتياجات الأساسية للشعوب.
    Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. Number of beneficiaries of support. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم.
    We are focusing our civil engagement on ensuring good governance and a strong judiciary and on meeting the basic needs of the Afghan people. UN وإننا نركز مشاركتنا المدنية على كفالة إدارة حكم جيدة وهيئة قضائية قوية وعلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للشعب الأفغاني.
    These projects aim at meeting the basic needs of the populations of the region, through social programmes and infrastructure projects. UN وتهدف هذه المشاريع إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لسكان المنطقة، عن طريق برامج اجتماعية ومشاريع بنية تحتية.
    Poor families cannot afford basic needs such as adequate nutrition, education and health care. UN والعائلات الفقيرة لا تطيق أن تفي بالاحتياجات الأساسية مثل التغذية الوافية والتعليم والرعاية الصحية.
    The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. UN تهدف المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالاحتياجات الأساسية وخلق فرص عمل.
    The budget therefore encompasses funding for only an identified set of core activities fundamental in meeting the basic needs of the Palestine refugees. UN ولذلك، فإن الميزانية لا تشمل سوى تمويل مجموعة محددة من الأنشطة الأساسية التي لا غنى عنها للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين.
    His Government had therefore established a new people-centred development model that sought not only to meet basic needs but also to achieve a life of dignity, in peace and in harmony with nature. UN لذا وضعت حكومته نموذجا جديدا للتنمية يركز على البشر ويتوخى ليس فحسب الوفاء بالاحتياجات الأساسية ولكن أيضا تحقيق حياة كريمة في وئام وسلام مع الطبيعة.
    During its visit to Niamey, the Panel was informed by the authority in charge of the protection of Saadi Qadhafi that he was living in a house provided by the Government and that the Government also provided him with basic needs and with an Internet connection. UN وقامت السلطات النيجرية المسؤولة عن حماية الساعدي القذافي بإبلاغ الفريق أثناء زيارته إلى نيامي بأنه يعيش في منزل وفرته له الحكومة، التي تزوده أيضا بالاحتياجات الأساسية وكذلك بوصلة إنترنت.
    Substantial resources were allocated to this programme, allowing a close track to be kept of price changes of goods that were identified as being closely related to people's basic needs, such as fuel and food. UN وخُصِّصت مواردُ كبيرةٌ لهذا البرنامج، مما أتاح تتبُّع تغيُّرات الأسعار عن قرب فيما يتعلَّق بالسلع التي اعتُبِرت مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاحتياجات الأساسية للشعب، مثل الوقود والمواد الغذائية.
    It led the way in the development of the multidimensional poverty index relating to unsatisfied basic needs and of the urban poverty index. UN وقادت اللجنة الجهود الرامية إلى وضع مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد المتعلق بالاحتياجات الأساسية غير الملباة، ومؤشر الفقر في المناطق الحضرية.
    There were those who entered the Libyan Arab Jamahiriya illegally or without documents, and others, belonging to criminal organizations, who attempted to cross through by sea and land, where the Libyan Arab Jamahiriya tried to provide them with basic needs. UN فمنهم من دخل الجماهيرية العربية الليبية بصفة غير شرعية أو بدون وثائق، وآخرون، ينتمون إلى تنظيمات إجرامية، حاولوا العبور بحراً وبرّاً، وسعت الجماهيرية العربية الليبية إلى تزويدهم بالاحتياجات الأساسية.
    They may also be charged with cooperating in civil protection missions, tasks related to meeting the basic needs and improving the quality of life of the population and actions of technical and military cooperation. UN ويجوز أن تكلف أيضاً بالتعاون في بعثات ومهمات الحماية المدنية المتصلة بالوفاء بالاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة للسكان وأعمال التعاون التقني والعسكري.
    Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. UN الإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط بالحصول على الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    In our view, the current funding system for the Fund, which relies on voluntary contributions, is neither fair nor capable of meeting the essential needs of Member States, especially developing countries. UN ونرى أن النظام الحالي لتمويل الصندوق، الذي يتكل على التبرعات، ليس عادلا أو قادرا على الوفاء بالاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    Audit reports covering various aspects of field operations, including United Nations police operations, the administration of trust funds, local committees on contracts and the procurement of core requirements UN تقارير مراجعة شملت مختلف جوانب العمليات الميدانية، ومنها عمليات شرطة الأمم المتحدة، وإدارة الصناديق الاستئمانية، واللجنة المحلية للعقود، وعمليات الشراء المتعلقة بالاحتياجات الأساسية
    Rather, decisions are based on the need for flexibility against long-term core needs. UN بدلا من ذلك، يجري اتخاذ القرارات بناء على الحاجة إلى المرونة مقارنـة بالاحتياجات الأساسية الطويلة الأجل.
    Policy and programme considerations in the formulation of integrated strategies for poverty eradication, meeting the basic human needs of all and promotion of self-reliance UN الاعتبارات السياسيـة والبرنامجيـة في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للجميـع وتشجيـع الاعتمـاد على الذات والمبادرات الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus