"بالاحتياجات الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security needs
        
    • security requirements
        
    • security for the
        
    The so-called security needs should in no way jeopardize the well-being of the refugees. UN ولا ينبغي لما يسمى بالاحتياجات الأمنية أن تعرض رفاه اللاجئين بأي شكل من الأشكال للخطر.
    Such a process should have practical benefits for implementation of the Convention and should meet the security needs of States Parties. UN وينبغي أن تحقق تلك العملية فوائد عملية لتنفيذ الاتفاقية وأن تفي بالاحتياجات الأمنية للدول الأطراف.
    It is time to look for new approaches that will actually address the security needs of the international community. UN وآن الأوان للبحث عن نهج جديدة تفي فعلا بالاحتياجات الأمنية للمجتمع الدولي.
    This enables the Administrator to present the full costs related to mandated United Nations security requirements in a comprehensive and transparent manner. UN مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف.
    In addition, there is an increase in non-post costs relating to the additional security requirements within the three regional centres to ensure that they are fully compliant with minimum operating security standards; UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، زيادة في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالاحتياجات الأمنية الإضافية داخل المراكز الإقليمية الثلاثة لضمان امتثالها لمعايير العمل الأمنية الدنيا امتثالا تاما؛
    Depending on the security requirements at the time of their establishment, the possibility of extending the mandate of the United Nations Operation in Burundi to provide security for the commission and the special chamber may be considered. UN ويمكن النظر في إمكانية توسيع ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي لتوفير الأمن للجنة وللدائرة الخاصة، رهنا بالاحتياجات الأمنية القائمة أثناء إنشائهما؛
    Information about the community security needs in these regions is being generated for publication later in 2008. UN ويجري توليد المعلومات المتصلة بالاحتياجات الأمنية للمجتمع المحلي في هذه المناطق لتُنشر لاحقاً في عام 2008.
    This basic recognition by UNRWA of the security needs of Israel does not find expression in the current report. UN ولا يُعبر في التقرير الحالي عن هذا الاعتراف الأساسي من جانب الأونروا بالاحتياجات الأمنية لإسرائيل.
    Weapon possession should flow from the legitimate security needs of States, not from the desire to dominate other States Members of the United Nations or to impose one's will or worldview on others. UN وينبغي أن ترتبط حيازة الأسلحة بالاحتياجات الأمنية المشروعة للدول، وليس برغبتها في الهيمنة على الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، أو فرض إرادتها أو وجهات نظرها إزاء العالم على الآخرين.
    The Afghan Government and the international community will create a secure environment by strengthening Afghan institutions to meet the security needs of the country in a fiscally sustainable manner. UN كما ستعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على تهيئة بـيـئـة آمنــة عن طريق تعزيز المؤسسات الأفغانية لكي تـفــي بالاحتياجات الأمنية في البلد على نحو مستدام ماليا.
    It is therefore important that the 2010 Review Conference should strongly reaffirm the validity of the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and thereby recognize the related security needs of the countries in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من جديد وبقوة على صحة قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن يقرّ كذلك بالاحتياجات الأمنية لدول المنطقة بهذا الشأن.
    It is therefore important that the 2010 Review Conference should strongly reaffirm the validity of the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and thereby recognize the related security needs of the countries in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من جديد وبقوة على صحة قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن يقرّ كذلك بالاحتياجات الأمنية لدول المنطقة بهذا الشأن.
    We support all efforts to meet the security needs of United Nations staff in Afghanistan, while at the same time enabling the United Nations to continue to play its indispensable role throughout the country. UN وندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة في أفغانستان، في حين نعمل في الوقت نفسه على تمكين الأمم المتحدة من مواصلة الاضطلاع بدورها الذي لا غنى عنه في جميع أنحاء البلد.
    The work undertaken by UNHCR to enhance accountability and its capacity to meet staff security needs was critical, but it must be consistent with the significant changes made to the United Nations security-management system and must take into account the relationship with implementing and operational partners. UN فالعمل الذي تقوم به المفوضية لتعزيز المساءلة وقدرتها على الوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفيها أمر حاسم الأهمية، ولكن يتعين أن يكون متسقا مع التغييرات الجوهرية المدخلة على نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة كما يتعين أن يراعى فيه العلاقة مع شركاء التنفيذ والتشغيل.
    Thirdly, we call on the international community to take action in response to the appeal of the Secretary-General and to provide adequate security assistance to Afghanistan, especially to meet security needs during the presidential and parliamentary elections. UN ثالثا، نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء استجابة للنداء الذي أطلقه الأمين العام وأن يوفر مساعدة أمنية وافية لأفغانستان، خاصة للوفاء بالاحتياجات الأمنية خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    The international community endorsed the ICJ advisory opinion that the wall was illegal and that Israel's claims of security needs were insufficient and irrelevant. UN ويؤيد المجتمع الدولي فتوى محكمة العدل الدولية بأن السور غير شرعي وأن ادعاءات إسرائيل بالاحتياجات الأمنية غير كافية وغير ذات موضوع.
    Concerning common premises, she clarified that there was no change in policy, the recommendation being that they be looked at on a case-by-case basis in terms of security requirements. UN وفيما يتعلق بأماكن العمل المشتركة، أوضحت أن السياسة لم تتغير، والتوصية هي أن ينظر في كل حالة على حدة فيما يتعلق بالاحتياجات الأمنية.
    38. In order to maintain business continuity, $233,700 would be required in the event of a pandemic for the administration of personnel contracts and security requirements for its personnel. UN 38 - وفي سبيل المحافظة على استمرار العمل، سيلزم مبلغ 700 233 دولار في حالة تفشي وباء من أجل إدارة عقود الموظفين والوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفي اللجنة.
    While the deployment of relief officers from elsewhere effectively met security requirements for the earthquake, competing demands in the country of assignment made it evident that the Department did not have the capacity to adequately address multiple emergencies of similar scale. UN ومع أن نشر موظفي إغاثة من أماكن مختلفة قد ساعد فعلا على الوفاء بالاحتياجات الأمنية في مكان الزلزال، إلا أن ظهور احتياجات متضاربة في البلدان التي استُقدموا منها أثبت بوضوح أن الإدارة لا تملك الإمكانيات الكافية للتعامل بشكل مناسب مع حالات طوارئ متعددة من نفس الدرجة.
    The security requirements had not been sought earlier while ECA was engaged in the protracted work of revising the design: it was anticipated that security services would be required only upon the commencement of the construction phase and that security requirements for the remainder of the 2006-2007 biennium could be met from within existing resources. UN ولم تُطرح الاحتياجات الأمنية من قبل عندما كانت اللجنة منهمكة في عملية تنقيح التصميم المطولة حيث لم يتوقع أن ينشأ الاحتياج إلى الخدمات الأمنية إلاّ عند بدء مرحلة البناء، وأنه يمكن الوفاء بالاحتياجات الأمنية لما تبقى من فترة السنتين 2006-2007 من الموارد الحالية.
    The Committee requests that a clarification, as well as information concerning recurrent costs for additional security for the new premises, be provided to the Fifth Committee for its consideration in the context of the UNMEE budget. UN وتطلب اللجنة أن تقدم توضيحات وكذلك معلومات بشأن التكاليف المتكررة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية الإضافية للمباني الجديدة إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها في سياق ميزانية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus