"بالاحتياجات الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian needs
        
    • human needs
        
    • the humanitarian
        
    • humanitarian requirements
        
    Hence, Hamas bears responsibility for any fuel shortage in connection with the humanitarian needs of Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    While determined to protect the lives of its citizens, Israel will continue to provide the people of Gaza with their basic humanitarian needs. UN وإسرائيل، إذ تصمم على حماية أرواح مواطنيها، ستواصل تزويد سكان غزة بالاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    As long as sanctions are in place, there is no alternative to the programme in providing for the humanitarian needs of the Iraqi people. UN وما دامت الجزاءات قائمة، فليس ثمة بديل عن البرنامج للوفاء بالاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي.
    We are convinced that fulfilling basic human needs and improving the quality of life are the main objectives of any developmental process. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    Indeed it has often been argued that sufficient resources already exist or can be easily freed up to meet basic human needs everywhere. UN وكثيرا ما يشار إلى أن الموارد الكافية موجودة أو أنه يمكن تخصيصها للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية في كل مكان.
    Improved management and programming were key to maintaining donor support and meeting the humanitarian needs of the Palestine refugees. UN وإن الإدارة المحسنة والبرمجة عنصران رئيسيان في المحافظة على دعم الجهات المانحة والوفاء بالاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    The Lions' mission is: To create and foster a spirit of understanding among all people for humanitarian needs by providing voluntary services through community involvement and international cooperation. UN ومهمة أندية الليونز: خلق وتعزيز روحا من التفاهم بين جميع الأفراد فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية عن طريق تقديم خدمات طوعية من خلال مشاركة المجتمع والتعاون الدولي.
    The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. UN وقد أحاطت الأمم المتحدة علما بالاحتياجات الإنسانية الملحة للأشخاص المشردين وعملت على تلبية تلك الاحتياجات.
    :: Developed awareness and outreach programmes to educate the general American public, governmental/non-governmental agencies and private foundations about the humanitarian needs in Eritrea and the Horn of Africa: UN :: قام بوضع برامج للتوعية والتواصل لتثقيف عامة الجمهور الأمريكي والوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة بالاحتياجات الإنسانية المطلوبة في إريتريا ومنطقة القرن الأفريقي:
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his rapid response and ongoing efforts regarding assistance to the Palestinian people, including with regard to the emergency humanitarian needs in the Gaza Strip; UN 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لاستجابته السريعة وجهوده المستمرة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك ما يتصل بالاحتياجات الإنسانية الطارئة في قطاع غزة؛
    Certain critical humanitarian needs, especially those related to water and sanitation in camps, received diminished attention as certain humanitarian partners phased out their activities for lack of funding. UN وتناقَصَ الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية الحرجة، وبخاصة فيما يتعلق بالماء والصرف الصحي في المخيمات، حيث أن بعض الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أنهوا بالتدريج أنشطتهم بسبب نقص التمويل.
    However, a mechanism for evaluating the impact of sanctions on third States and providing them with assistance, particularly with regard to the humanitarian needs of civilians, was required. UN لكنها طالبت بإنشاء آلية لتقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة وضمان تزويدها بالمساعدة ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية للمدنيين.
    Consultations also continued with all relevant stakeholders in order to ensure up-to-date information on humanitarian needs of the population and to improve coordination and information flow. UN وتواصلت المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان استكمال المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الإنسانية للسكان وتحسين التنسيق وتدفق المعلومات.
    Consultations also continued with all relevant stakeholders in order to ensure up-to-date information on the humanitarian needs of the population and to improve coordination and information flow. UN وتواصلت أيضا المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان استكمال المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق وتدفق المعلومات.
    72. Funding is a fundamental constraint in meeting the humanitarian needs of Afghans, women as well as men. UN 72 - يمثل نقص التمويل قيدا أساسيا يعرقل الوفاء بالاحتياجات الإنسانية لمواطني أفغانستان من النساء وكذلك من الرجال.
    We estimate that we contribute $660 million a year in support of children, a great deal of which is meeting basic human needs. UN ومن المقدر أن نسهم بحوالي ٦٦٠ مليون دولار سنويا دعما لﻷطفال، وقدر كبير من هذا المبلغ يفي بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Regrettably, we have become increasingly dependent on imports to meet basic human needs. UN ومما يؤسف له أننا نزداد اعتمادا على الواردات للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    The pursuit of peace and security has to include the satisfaction of basic human needs as well as the direct prevention, containment and settlement of armed conflict. UN ولا بد أن تتضمن متابعة السلم واﻷمن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. بالاضافة الى الوقاية المباشرة واحتواء الصراعات المسلحة وتسويتها.
    First, it will devote greater attention to basic human needs, including, most importantly, primary education, health and medical care, and the supply of clean and safe water. UN أولا، ستعكف على زيادة الاهتمام بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، وأهمها التعليم الابتدائي، والصحة والرعاية الطبية وامدادات المياه النظيفة والمأمونة.
    Indeed, by promising to commit 25 per cent of its official development assistance to meeting basic human needs, Canada has surpassed the United Nations goal of allocating 20 per cent of such assistance to basic social needs. UN والواقع أن الوعد بتخصيص ٢٥ في المائة من مساعدة كندا اﻹنمائية الرسمية للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية يجعل كندا تتجاوز هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص ٢٠ في المائة من هذه المساعدة للاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية.
    In spite of these difficulties, UNHCR and UNPROFOR have been successful in meeting the humanitarian requirements in most parts of Bosnia and Herzegovina. UN وبالرغم من هذه الصعوبات، نجحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة الحماية في الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية في معظم أنحاء البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus