"بالاختلافات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences between
        
    • discrepancies between
        
    • to differences
        
    Among the many operational steps involved in asset recovery, mutual legal assistance requests are the most sensitive to differences between legal systems, time pressures and communication gaps. UN ومن بين الخطوات التنفيذية العديدة المطلوبة لاسترداد الموجودات، فإن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة هي الأكثر تأثرا بالاختلافات بين النظم القانونية وضغوط الوقت وفجوات الاتصالات.
    The recognition and respect for the differences between men and women, where each one brings their specific talents and gifts, will result in harmonious collaboration. UN ومن شأن الاعتراف بالاختلافات بين الرجل والمرأة واحترامها، حيث يسهم كل واحد بمواهبه وملكاته، أن يؤديا إلى تعاون متناغم.
    The purpose of the training programme was to advocate on the differences between special needs and inclusive education and to collect information to write the new inclusive education policy. UN والغرض من مشروع التدريب هذا هو التعريف بالاختلافات بين الاحتياجات الخاصة والتعليم الشامل وجمع معلومات لصياغة سياسة جديدة بشأن التعليم الشامل.
    He acknowledged the crucial need for adequate infrastructure for implementing mitigation strategies and agreed that further studies were needed, including on the discrepancies between the atmospheric findings and bottom-up assessment applied in the report. UN واعترف بالحاجة الماسة لبنية تحتية ملائمة لتنفيذ استراتيجيات التخفيف ووافق على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة بما في ذلك ما يتعلق بالاختلافات بين نتائج الغلاف الجوي والتقييم الصعودي الذي طبق في التقرير.
    There is a need for more clarity regarding the differences between the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants. UN 6- ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالاختلافات بين جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة تهريب المهاجرين.
    While the low number of refusals reported is encouraging, many difficulties remain with regard to differences between legal systems, delays and procedural and language problems. UN ومع أن قلة حالات الرفض المذكورة أمر مشجّع، لا تزال هناك صعوبات عديدة، فيما يتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، والتأخيرات والمشاكل المتعلقة بالإجراءات وباللغة.
    While the low number of reported refusals is encouraging, there remain many difficulties with regard to differences between legal systems, delays and procedural and language problems. UN ومع أن قلة حالات الرفض المبلغ عنها أمر مشجّع، لا تزال هناك صعوبات عديدة فيما يتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وحالات التأخير، والمشاكل الإجرائية واللغوية.
    The committee issued various technical guidelines aimed at educating members on the differences between the Kenyan standards that were in use at the time and the international standards. UN وأصدرت اللجنة عدة مبادئ توجيهية فنية تهدف إلى توعية الأعضاء بالاختلافات بين المعايير الكينية التي كانت مستخدمة آنذاك والمعايير الدولية.
    The author has not refuted the arguments relating to the differences between military service and alternative service, but has simply argued that people doing other civil service also enjoyed special conditions. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    The author has not refuted the arguments relating to the differences between military service and alternative service, but has simply argued that people doing other civil service also enjoyed special conditions. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    Recognition of the differences between men and women in situations of vulnerability would maximize the success of the Federation's relief and development programmes. UN وقال إن اﻹقرار بالاختلافات بين الرجل والمرأة في حالات الضعف ستؤدي إلى زيادة نجاح برامج الاتحاد في مجال اﻹغاثة والتنمية ﻷقصى حد.
    While the low number of reported refusals is encouraging, there remain many difficulties with regard to differences between legal systems, delays and procedural and language problems. UN ومع أن تدني عدد حالات الرفض المبلّغ عنها يمثل عاملا مشجّعا، فلا تزال هناك مصاعب كثيرة تتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وبحالات التأخّر وبالمشاكل الإجرائية واللغوية.
    This is accompanied by internal discrepancies, however the differences among the individual provinces do not vary significantly from the differences between the individual regions in other countries of the EU. UN ويقترن هذا بتفاوتات داخلية، غير أن الاختلافات بين كل إقليم ليست متباينة بشكل ملحوظ مقارنة بالاختلافات بين كل منطقة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    While the low number of reported refusals is encouraging, there remain many difficulties with regard to differences between legal systems, delays and procedural and language problems. UN ومع أن تدني عدد حالات الرفض المبلّغ عنها يمثل عاملا مشجّعا، فلا تزال هناك مصاعب كثيرة تتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وبحالات التأخّر وبالمشاكل الإجرائية واللغوية.
    The task is to work towards recognizing, respecting, understanding and making visible the differences between women and men in distinctive refugee/returnee contexts whilst ensuring that these differences do not become the basis for inequalities. UN وتتمثل المهمة الواجب القيام بها في العمل على الاعتراف بالاختلافات بين المرأة والرجل في ظروف مختلفة للاجئين/العائدين، واحترام هذه الاختلافات وفهمها وإظهارها للعيان مع ضمان ألا تُصبح أساساً للاجحاف.
    170. The Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (FAL Convention) provides that any contracting Government which finds it impracticable to comply with any international standard, or deems it necessary to adopt differing regulations, must inform the Secretary-General of IMO of the " differences " between its own practices and the standards in question. UN 170 - وتنص اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية على أنه يتعين على أي حكومة متعاقدة ترى أنه من غير العملي الامتثال لأي معيار دولي، أو ترى أنه من اللازم اعتماد قواعد تنظيمية مختلفة، أن تبلغ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية " بالاختلافات " بين ممارساتها والمعايير المعنية.
    4.7 In order to overcome the difficulties of implementing the new Criminal Code arising from the differences between the definitions of offences, the legislation includes a number of transitional provisions. UN 4-7 ولتذليل صعوبات تنفيذ قانون العقوبات الجديد في ما يتصل بالاختلافات بين تعريف التهم، نص المشرع على بعض الأحكام الانتقالية.
    39. With respect to discrepancies between the sources of law and their fragmentation, she noted that a number of institutions, such as the International Court of Justice and special international tribunals, were facing this problem as well. UN 39- وفيما يتعلق بالاختلافات بين المصادر القانونية وتجزؤها، لاحظت السيدة ودجوود أن عدداً من المؤسسات مثل محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الخاصة تصطدم أيضاً بهذه الصعوبة.
    2. On the other hand, when studying the Report on Emission Reductions and Phase-out of CTC carried on under ExCom Dec. 55/45, a concern has been raised in relation to discrepancies between atmospheric concentrations and the emission reported by Parties. UN 2 - ومن ناحية أخرى وفي سياق دراسة التقرير عن تقليل الانبعاثات والتخلّص التدريجي من رابع كلوريد الكربون التي أُجريت بموجب المقرّر 55/45 للجنة التنفيذية، تم الإعراب عن القلق فيما يتصل بالاختلافات بين التركيزات في الغلاف الجوي والانبعاثات التي أبلغت عنها الأطراف.
    At its thirty-fourth meeting, the Open-ended Working Group discussed a draft decision on releases, breakdown products and opportunities for the reduction of releases in order to address concerns regarding the discrepancies between the reported consumption of some ozone-depleting substances and their measured concentrations in the atmosphere, including for the newly detected ozone-depleting substances. UN 16- ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين مشروع مقرر بشأن الإطلاقات ونواتج التحلل وفرص خفض الإطلاقات بهدف معالجة الشواغل المتعلقة بالاختلافات بين الاستهلاك المبلغ عنه من بعض المواد المستنفدة للأوزون وتركيزاتها المقيسة في الغلاف الجوي، بما في ذلك فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون المكتشفة حديثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus