"بالاختلافات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences in
        
    • subject to the vagaries
        
    • discrepancies
        
    • differences of
        
    • the differences
        
    This relates essentially to differences in the salaries of women and men. UN وهذا يتصل بالضرورة بالاختلافات في المرتبات بين النساء والرجال.
    The framework they fashioned is flexible enough to allow for differences in emphasis and implementation, but not so malleable as to permit any basic human right to be completely eclipsed or unnecessarily subordinated for the sake of other rights. UN والإطار الذي وضعوه إطار مرن بما يكفي للسماح بالاختلافات في التأكيد والتنفيذ، ولكن ليس من المرونة بما يسمح لحجب أو إخضاع أي حق إنساني جوهري حجيا أو إخضاعا تاما بلا مبرر من أجل الحقوق الأخرى.
    All of these factors relate to differences in living conditions between areas. UN وجميع هذه العوامل تتصل بالاختلافات في اﻷحوال المعيشية بين المناطق.
    The relationship between seismic signals and yield is not fixed, but is subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. UN فالعلاقة بين اﻹشارات الزلزالية وقوة الانفجار ليست ثابتة بل تتأثر بالاختلافات في الخـواص الجيولوجية وبعدد من العـوامل اﻷخرى غير المعروفة.
    Submission by the contact group on data discrepancies UN مقدم من فريق الاتصال المعني بالاختلافات في البيانات
    In that regard, the recognition of the differences of opinion regarding the legal framework for genetic marine resources in the draft omnibus resolution is a significant step. UN وفي هذا الصدد، يمثل التسليم بالاختلافات في الرأي المتعلقة بالإطار القانوني للموارد الوراثية البحرية في مشروع القرار الشامل خطوة هامة.
    She noted that monetary settlements do not equate with justice for indigenous peoples and urged the Expert Mechanism to take note of the differences in defining " justice " by States, indigenous peoples and businesses. UN وأشارت إلى أن إجراء تسويات نقدية لا يتساوى مع تحقيق العدالة للشعوب الأصلية، وحثت آلية الخبراء على الإحاطة علماً بالاختلافات في تعريف " العدالة " لدى الدول والشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال التجارية.
    differences in the degrees of legal codification in the two areas need to be recognized and statistical methods revised to review the " additionality " of funding for global objectives, such as climate change. UN وينبغي الاعتراف بالاختلافات في درجات التدوين القانوني في المجالين وتنقيح الطرائق الإحصائية من أجل استعراض امكانية زيادة التمويل لغرض الأهداف العالمية، من قبيل تغير المناخ.
    A. Obstacles related to differences in business models UN ألف - العقبات المتصلة بالاختلافات في نماذج العمل
    It noted that such movement was less prone to be affected by differences in employer samples; in working hours between employers; in the quantification of particular benefits; or even in the competitive positioning of particular employers. UN ولاحظت اللجنة أنّ هذه الحركة كانت أقل عرضة للتأثر بالاختلافات في عينات أرباب العمل، أو في ساعات العمل بين أرباب العمل، أو في القياس الكمي لفوائد معيّنة؛ أو حتى بالامتياز التنافسي لأرباب عمل بعينها.
    Principles and goals should guide policy choices at various levels without becoming prescriptive and while recognizing differences in initial conditions. UN وينبغي أن توجه المبادئ والأهداف الخيارات في مجال السياسات على مختلف المستويات بدون أن تصبح إلزامية، وأن تعترف في الوقت نفسه بالاختلافات في الظروف الأولية.
    At the same time, positive recognition of differences in the ways of life and the expressions of ideas, as well as the pursuit of beliefs, is of equal importance. UN وفي الوقت نفسه، يكتسي الاعتراف على نحو إيجابي بالاختلافات في طرق العيش والتعبير عن الأفكار، فضلا عن اعتناق الأديان، بنفس القدر من الأهمية.
    There had been some confusion regarding differences in paragraph numbering between the advance, unedited copy and the final version of the report, which had persisted even after the numbering had been corrected. UN وكان هناك قدر من الارتباك فيما يتعلق بالاختلافات في ترقيم الفقرات بين النص الأولي غير المحرر وبين النص النهائي للتقرير، التي ظلت باقية حتى بعد تصحيح الترقيم.
    Much of the gap cannot be explained by differences in investment rates alone; rather, an important part of the explanation lies in differences in human capital and other factors related to knowledge acquisition and innovation between the two countries. UN الفجوة بالاختلافات في معدلات الاستثمار وحدها؛ بل أن جانبا هاما من التفسير يكمن في الاختلافات بين البلدين في رأس المال البشري وغير ذلك من العوامل المتصلة باكتساب المعرفة والقدرة على الابتكار.
    Some of the difficulties relate to differences in legal provisions and authorities responsible for conducting controlled deliveries in different States, as well as to identifying the links between local and international criminal groups. UN ويتعلق بعض تلك الصعوبات بالاختلافات في الأحكام القانونية في مختلف الدول وفيما بين السلطات المسؤولة عن القيام بعمليات التسليم المراقَب، وكذلك في تحديد الصلات بين الجماعات الإجرامية المحلية والدولية.
    We should, however, acknowledge our differences in approach and try to work towards our shared objective in bringing peace and security to conflict areas. UN إلا أنه ينبغي لنا أن نسلم بالاختلافات في النهج وأن نسعى إلى العمل نحو تحقيق هدفنا المشترك لإحلال السلم والأمن في مناطق النزاعات.
    Some of the difficulties relate to differences in legal provisions and authorities responsible for conducting controlled deliveries in different States, as well as to identifying the links between local and international criminal groups. UN ويتعلق بعض تلك الصعوبات بالاختلافات في الأحكام القانونية في مختلف الدول وفيما بين السلطات المسؤولة عن القيام بعمليات التسليم المراقَب، وكذلك في تحديد الصلات بين الجماعات الإجرامية المحلية والدولية.
    While some suggested that these divergences of interpretation were sometimes more related to differences in the assessment of facts, and less to differences in interpretation, a great number of examples of divergent interpretations were discussed by experts. UN فبينما ذهب البعض إلى أن تلك الاختلافات في التفسيرات تتعلق أحياناً بالاختلافات في تقييم الوقائع أكثر منها بالاختلافات في التفسير، ناقش الخبراء عدداً كبيراً من الأمثلة على التفسيرات المختلفة.
    The relationship between seismic signals and yield is not fixed, but is subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. UN فالعلاقة بين اﻹشارات الزلزالية وقوة الانفجار ليست ثابتة بل تتأثر بالاختلافات في الخـواص الجيولوجية وبعدد من العـوامل اﻷخرى غير المعروفة.
    Submission by the contact group on data discrepancies UN مقدم من فريق الاتصال المعني بالاختلافات في البيانات
    The Government, recognizing the wide differences of opinion on the place of women in society, demonstrated the equality of women and men in all cultures both through the legislative framework and through initiatives to appoint Maori women to government boards and committees and to key decision-making positions. UN وإذ تقر الحكومة بالاختلافات في الرأي بشأن مكانة المرأة في المجتمع، برهنت على المساواة بين المرأة والرجل في جميع الثقافات من خلال الإطار التشريعي وعبر المبادرات المتخذة لتعيين نساء ماوريات في هيئات ولجان حكومية ومناصب أساسية لصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus